Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv na (w) dół

Nowoczesny słownik angielsko-polski

w dół

do dołu

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

DÓŁ: KU DOŁOWI

DALEJ

Słownik internautów

ku dołowi, w dół

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

For a starter or substantial side dish of fennel gratin, cut away any tough outer "leaves" (the layers of the stem, in fact), and quarter what remains of the bulbs, slicing downwards from the top (so the "leaves" are held together by the rooty base).

www.guardian.co.uk

Bill Gates's status is denoted by something subtler: the sudden care with which foundation staff from Raikes downwards start choosing their words when the subject of Gates and his wife comes up.

www.guardian.co.uk

"More repossessions are starting to come through and make up a high proportion of monthly sales but at low prices, which could result in values spiralling downwards through a difficult winter," said a firm of surveyors in Huddersfield.

www.guardian.co.uk

As a result, Mr Cameron's moves to shift power downwards will almost certainly lead to more "postcode lotteries".

www.guardian.co.uk

Our forecasts in a few weeks are going to be revised downwards.
Nasze prognozy mają zostać skorygowane w dół w ciągu najbliższych kilku tygodni.

The production of the current marketing year was recently revised downwards in certain countries, including Australia.
W niektórych krajach, w tym także w Australii, dane dotyczące produkcji w bieżącym roku gospodarczym zostały ostatnio zweryfikowane i skorygowane w dół.

Now we need to steer interest rates downwards to alleviate recession.
Teraz musimy doprowadzić do obniżenia stóp procentowych, żeby złagodzić recesję.

For the first time in two years, these forecasts have not revised the previous forecast downwards.
Po raz pierwszy od dwóch lat nowe prognozy nie korygowały poprzedniej prognozy w kierunku ujemnym.

The price of slaughter pig is following the seasonal downwards trend.
Cena świni rzeźnej jest zgodna z sezonowym trendem spadkowym.

There's a huge fan inside, which blows air downwards to form a cushion underneath.
Jest tam olbrzymi wiatrak, ktory wyrzuca powietrze w dol do poduszki pod spodem.

Yes, but listen to this debate from left to right and upwards and downwards.
Tak, ale proszę wysłuchać tej debaty od początku do końca i na wskroś.

Prices of shell fish are continuing to spiral downwards.
Ceny skorupiaków wciąż spadają.

Since 2004, in particular, we have been seeing the downwards harmonisation of reception procedures and conditions.
Zwłaszcza począwszy od 2004 roku, wszyscy obserwujemy odgórną harmonizację procedur i warunków przyjmowania osób ubiegających się o azyl.

It extends for thousands of miles gradually sinking downwards.
Rozciągają się na tysiące mil stopniowo tonąć w dół.

Rapid action is required to enable us to change the Earth's emissions curve to a downwards trend quickly.
Konieczne jest podjęcie szybkich działań, które umożliwią nam szybkie skierowanie w dół krzywej trendów emisji na Ziemi.

The spiral is now tending downwards towards the unacceptable level in the new Member States.
Obecna tendencja jest taka, że dążymy ku niedopuszczalnemu poziomowi istniejącemu w nowych państwach członkowskich.

It is wage competition, social dumping and the downwards harmonisation of wages that are being considered.
Konkurencja wynagrodzeń, dumping społeczny i harmonizacja w dół wynagrodzeń, którą się rozważa.

Democracy is built from the bottom upwards: not downwards from some ivory tower up above.
Demokrację buduje się od dołu, a nie od góry, ze szczytu niedostępnego zamku.

Somebody went past that window, downwards.
Ktoś przeleciał za oknem. Na dół.

The Swiss, in contrast, devolve it downwards, wherever possible, to the level of their cantons.
Szwajcarzy natomiast przekazują ją na niższe szczeble władzy - gdy tylko to możliwe, na poziom kantonów.

It could only mean one thing. Wages must be adjusted downwards to make goods competitive with those of the emergent economies.
To może oznaczać tylko jedno: wynagrodzenia będą korygowane w dół, by towary mogły być konkurencyjne w stosunku do tych oferowanych przez gospodarki wschodzące.

Upwards a little. and then downwards.
Trochę do góry. i później trochę w dół.

Downwards is the only way forwards.
W dół to jedyna droga naprzód.

All around, organic particles drift downwards.
Wszystko wokół, organicznych cząstek dryfuje w dół.

Growth forecasts are increasingly revised downwards.
Prognozy wzrostu w coraz większym stopniu należy zmieniać na niższe.

The IMF's forecasts have once again been revised downwards.
Prognozy MFW po raz kolejny zostały skorygowane w dół.

In my home country, Germany, the largest economy in the European Union, our expectations of future business conditions have been revised downwards.
W moim rodzinnym kraju, Niemczech, największej gospodarce Unii Europejskiej, oczekiwania w odniesieniu do przyszłych warunków prowadzenia działalności spadły.

He has revised the projections downwards: from 2.9% to 2.4% for the Union as a whole and from 2.6% to 2.2% for the euro area.
Prognozy już obniżono z 2,9% na 2,4% dla całej Unii i z 2,6% na 2,2% dla strefy euro.

Does it intend to safeguard them by revising the proposed full harmonisation downwards or to restrict the commitments announced?
Czy zamierza je zagwarantować poprzez ograniczenie proponowanej pełnej harmonizacji, czy tez okroić ogłoszone zobowiązania?

This is only justifiable so long as harmonisation is upwards and not downwards, as proposed.
Harmonizacja ma sens jedynie wtedy, gdy przyczynia się do poprawy sytuacji, a nie do jej pogorszenia, a do tego prowadziły rozwiązania przewidziane we wniosku.

Of course downwards and not upwards...! ...the train will stop.
Pewnie, że nie w górę! ...to pociąg staje.

I therefore think, Mrs Hassi, that the risk of being in a situation in which the text is revised downwards is not possible.
Sądzę zatem - zwracam się do pani poseł Hassi - że nie jest możliwa sytuacja, w której tekst ten zostanie poddany zmianom w kierunku obniżenia wymagań.

First we rub gently downwards, and then upwards, and then downwards again.
Najpierw masujemy delikatnie w dól, a potem w góre i znowu do dolu.

Of course, we reject ideas of levelling quality downwards and we want EU production to receive attention and be valued.
Odrzucamy naturalnie koncepcje zrównania jakości w dół i chcemy, aby produkcja UE była poważana i ceniona.

In practice, it will be the entire judicial and penal systems of the Member States that will disappear in the face of this forced harmonisation - downwards harmonisation, that is.
W praktyce w związku z tą przymusową harmonizacją - czyli harmonizacją odgórną - znikną całe systemy wymiaru sprawiedliwości i systemy karne państw członkowskich.

However, we are unfortunately heading towards an inevitable downwards harmonisation, and it is in this respect that we will remain extremely vigilant in our support for this report, in order better to defend our fellow citizens' social acquis.
Niestety nieuchronnie kierujemy się jednak ku harmonizacji na coraz niższym poziomie, i właśnie w związku z tym nadal będziemy szczególnie uważni w zakresie wsparcia przedmiotowego sprawozdania, w celu lepszej ochrony acquis socjalnego naszych współobywateli.

The commitment of Member States and of the Commission is therefore necessary not only so that the policy of equality between men and women can be maintained but, above all, so that the budget expenditure allocated to them is not revised downwards.
Państwa członkowskie i Komisja muszą zatem podjąć zobowiązanie nie tylko w kwestii utrzymania polityki równouprawnienia kobiet i mężczyzn, lecz przede wszystkim w kwestii utrzymania na niezmienionym poziomie środków budżetowych przyznawanych na ten cel.

As far as the ETS is concerned, a single EU cap with a linear downwards trajectory will be set, auctioning will be gradually introduced as the method of allocating allowances and monitoring reporting, and verification will be strengthened.
W odniesieniu do ETS zostanie ustanowiony wspólny pułap dla całej UE, zmniejszający się w sposób liniowy, stopniowo zostanie wprowadzony system aukcji jako metoda rozdziału uprawnień oraz wzmocnieniu ulegnie system monitorowania, sprawozdawczości oraz weryfikacji.