Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) środek uspokajający/nasenny;
be on a downer - być w dołku;
be on a downer - być w dołku;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(pot.) barbituran (środek nasenny)
be on a ~ być przygnębionym

Nowoczesny słownik angielsko-polski

środek uspokajający

Wordnet angielsko-polski

(a drug that reduces excitability and calms a person)
depresant
synonim: sedative
synonim: sedative drug
synonim: depressant

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

barbituran

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

They really are a downer and predominantly what the United Kingdom wanted.
Uwzględnienie tych klauzul to okropność, a chciała tego przede wszystkim Wielka Brytania.

statmt.org

However, there are two enormous downers.
Jednakże są dwa czynniki, które gaszą tę euforię.

statmt.org

If you guys are drinking, I don't want to be the downer.
Jeśli będziecie pić, to ja wtedy nie chcę być przybita.

I love that guy. But he's such a downer.
Kocham tego faceta, ale jest taki przygnębiony.

It's a downer about a couple that move back to Love Canal.
To jest strasznie ponure, o parze która wraca nad Kanał Miłości.

They really are a downer and predominantly what the United Kingdom wanted.
Uwzględnienie tych klauzul to okropność, a chciała tego przede wszystkim Wielka Brytania.

Breaking up is such a downer.
Zrywanie jest takim dobrym środkiem uspokajającym.