Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zdwojenie, dwukrotny wzrost, podwojenie;

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zdwojenie

dwukrotny wzrost

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

n
1. wiązanie masztowe, zdwojenie wiążące maszt
2. podwojenie, rozdwojenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PODWOJENIE

PODSZYCIE

Wordnet angielsko-polski

(increase by a factor of two
"doubling with a computer took no time at all")
podwajanie, zdwajanie, dublowanie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

dublowanie; podwojenie
~, dose - podwojenie dawki
~, fuze - dublowanie zapalnika
~ the effort - zdwojenie wysiłku
~ the guard - podwojenie straży; wzmocnienie warty

Słownik techniczny angielsko-polski

1. zdwajanie n, dublowanie n
2. skręcanie n

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Last week, at an event organised by Farm-Africa, a partner in the Guardian's Katine project, all of these issues came up during the course of a discussion by four experts on what stops African agriculture being more productive. This has suddenly become one of the most pressing issues in Africa; after decades of neglect, donors have got interested again, and the media is devoting pages to the subject. In part it is driven by a renewed concern about global food security: how on earth are we going to feed the doubling of population expected in the 21st century? One of the few places on earth with huge under-used potential is Africa.
The problems in the Gulf have already encouraged the government to tighten up safety on North Sea platforms, with a doubling of safety inspectors and increased visits.
Miliband says he expects Browne's conclusions would result in a doubling of current fee levels to as much as Â?7,000. This, he warns, would "not be to improve the funding of our universities but to plug the gaps created by their programme of cuts".
He also pointed to the doubling of the operational allowance for troops overseas.
By 2003 Manningham-Buller had to ask Tony Blair for a doubling of her budget. Blair accepted that, because she was able to show the threat had increased.
Lyne asks: "A doubling of your budget because of Iraq?"
Engineers say that scale is the key to wind power. Doubling the diameter of a conventional wind turbine theoretically produces four times as much power, but weighs eight times as much and can increase costs by a factor of eight. Offshore power is widely regarded as the future of renewable energy because the wind is much more reliable at sea, larger machines are possible to transport and install and there is far less public opposition.
Cameron also called for better trade links between Britain and Turkey, with the aim of doubling their value over the next five years.
Utility bills could be on the way up, British Gas warned today despite almost doubling profits in the first half of the year.
HSBC kicked off the interim bank reporting season today with a more than doubling of its pre-tax profits to $11.1bn (Â?7.2bn) and a warning to major countries around the world to co-ordinate regulatory changes.

That is, like having a penny, doubling it every day.
To tak jakby wziął pan pensa, podwajał go co dzień.

It will go on growing and doubling until it takes over.
Będą rosły i dzieliły się, póki nie opanują Ziemi.

The doubling in murders related to drug violence is a worrying situation.
Podwojenie liczby zabójstw związanych z narkotykami budzi niepokój.

I don't think Gibbs is going to appreciate me doubling his workload.
Nie wydaje mi się, żeby Gibbs docenił podwojenie jego pracy.

The rate now stands at 11% - up from 5.4% only a year ago - more than a doubling of the rate in real terms.
Obecnie stopa bezrobocia wynosi 11% -wzrosła z zeszłorocznego poziomu 5,4%; w rzeczywistości oznacza to, że wzrosła ponad dwukrotnie.

I, and my group, cannot support doubling the EU budget in one area without a commitment to showing where that money can come from elsewhere.
Ani ja, ani moja grupa nie możemy poprzeć podwojenia budżetu UE w jednym obszarze bez zobowiązania do wskazania innych źródeł pochodzenia środków pieniężnych.

This would result in the cost of maternity leave in the UK doubling.
Oznaczałoby to podwojenie kosztów urlopów macierzyńskich w Wielkiej Brytanii.

The rise in oil and gas prices will result in the electricity price in Lithuania more than doubling.
Wzrost cen ropy i gazu ponad dwukrotnie zwiększy ceny energii elektrycznej na Litwie.

We're almost doubling prison space.
Prawie podwajamy liczbę miejsc w więzieniach.

Parliament has managed to achieve a doubling of the budget, with the timescale for joint operations being greatly expanded.
Parlamentowi udało się podwoić jej budżetu i znacznie rozszerzono skalę czasową wspólnych operacji.

The doubling of grain and rice prices has had a disproportionate impact on some of the poorest people in developing countries around the world.
Podwojenie się cen zboża i ryżu miało nieproporcjonalnie duży wpływ na najbiedniejszych ludzi w rozwijających się krajach na całym świecie.

In this respect, it is worth mentioning the global partnership on technology, which aims at doubling investment in low carbon technologies.
W tym kontekście warto wspomnieć o globalnym partnerstwie w zakresie technologii, którego celem jest podwojenie inwestycji w technologie niskoemisyjne.

Also, the doubling of the fiscal consolidation effort called for in the survey is going to choke off any possibility of achieving the 2020 process goals.
Poza tym, podwójna konsolidacja podatkowa, do której nawołuje się w wizji, zablokuje wszelkie możliwości osiągnięcia celów strategii na rok 2020.

Can, therefore, the British taxpayer anticipate a further doubling in Britain's net contribution to the European Union by 2020, and, if not, why not?
Czy zatem brytyjski podatnik powinien spodziewać się kolejnego podwojenia unijnej składki Wielkiej Brytanii netto do 2020 roku, a jeśli nie, to czemu?

Doubling our efforts to achieve gradual integration, if not assimilation, of these groups and making this unity in diversity a reality is a major challenge for Europe, Commissioner.
Panie komisarzu! Podwajanie naszych wysiłków w kierunku stopniowej integracji, a nawet asymilacji tych grup i urzeczywistnianie owej jedności mimo różnorodności to główne wyzwanie dla Europy.

Industrialists and merchants are doubling their profits, both from derisory producer prices and from the exponential prices paid by workers for these staple foodstuffs.
Przemysłowcy i kupcy podwajają swe zyski, zarówno za sprawą śmiesznie niskich cen płaconych producentom, jak też wygórowanych cen płaconych przez robotników za te podstawowe środki spożywcze.

For a family with three children this will, therefore, result in a doubling of the cost of obtaining passports, from EUR 120 at present to more than EUR 240.
Zatem w przypadku rodziny z trójką dzieci koszt uzyskania paszportów wzrośnie dwukrotnie do ponad 240 euro zamiast dotychczasowych 120 euro.

The top priority, however, must continue to be the security of the supply of high-quality foods for 500 million Europeans, in particular, against the backdrop of the doubling of food production by 2050.
Najważniejszym priorytetem musi niemniej pozostawać bezpieczeństwo dostaw wysokiej jakości żywności dla 500 milionów Europejczyków - zwłaszcza w obliczu perspektyw podwojenia się produkcji żywności do 2050 roku.

The big challenge of course is how to meet that doubling of food demand against a background of less land, less water and less energy due to the impact of climate change.
Wielkie wyzwanie polega oczywiście na tym, w jaki sposób zaspokoić dwukrotny wzrost zapotrzebowania na żywność przy mniejszej powierzchni gruntów, mniejszej ilości wody i energii z uwagi na wpływ zmian klimatu.

In demanding a doubling of restrictions on CO2 emissions in EU countries, Parliament is undermining the climate package which was recently negotiated with such difficulty (point 33 calls for a 40% reduction).
Żądając podwojenia ograniczeń emisji CO2 w krajach UE, Parlament podważa niedawno z trudem wynegocjowany pakiet klimatyczny (punkt 33 wzywa do redukcji 40 %).

Within the framework of restoring confidence we have therefore taken a further step towards strengthening confidence by doubling the guarantee framework for countries outside the euro zone to EUR 50 billion just in case it is needed.
W związku z tym w ramach procesu odbudowy podjęliśmy kolejne kroki w kierunku wzmocnienia zaufania poprzez podwojenie dla państw spoza strefy euro ram gwarancyjnych do kwoty 50 miliardów euro; tak na wszelki wypadek, gdyby okazały się potrzebne.

It is only in this way that the doubling of funds available via the European Neighbourhood Instrument and the principles governing the Structural Funds, such as partnership, sustainability, effectiveness, non-discrimination and decentralisation, will yield the beneficial effects that we all expect.
Tylko w ten sposób podwojenie środków dostępnych w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa oraz zasady funkcjonowania funduszy strukturalnych, takie jak partnerstwo, zrównoważony charakter, skuteczność, niedyskryminacja oraz decentralizacja przyniosą korzyści, jakich oczekujemy.

The increase in IMF resources, the doubling of the crisis fund, the Eastern Partnership, the support for strategic infrastructure and the support for Nabucco all amount to a fulfilment of the 'Three Es' of the Czech Presidency.
Zwiększenie zasobów MFW, podwojenie funduszu kryzysowego, partnerstwo wschodnie, wsparcie na rzecz infrastruktury strategicznej i wsparcie dla rurociągu Nabucco, te wszystkie elementy przyczyniają się do wypełnienia założeń prezydencji czeskiej, tzw. "trzy razy S”.

Mr President, within the EU in 2008 the EIB reacted swiftly and accurately to the financial crisis by increasing its capital and almost doubling investments and disbursements compared to previous years, and in particular towards SMEs.
Panie przewodniczący! Wewnątrz UE EBI szybko i precyzyjnie zareagował w roku 2008 na kryzys finansowy, podnosząc swój kapitał oraz prawie podwajając inwestycje i wypłaty w porównaniu z poprzednimi latami, w szczególności na rzecz MŚP.

The United Nations Children's Fund (UNICEF) gives, among others, the example of Kenya, a relatively stable country, in which pre-election riots led to a doubling of the number of victims of sexual violence in a matter of days.
Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci (UNICEF) podaje m.in. przykład Kenii, kraju stosunkowo stabilnego, w którym przedwyborcze zamieszki doprowadziły zaledwie w ciągu kilkunastu dni do podwojenia liczby ofiar przemocy seksualnej.

So this is indeed a priority and we are doing it with all our instruments - the European Social Fund, the Globalisation Adjustment Fund, the Cohesion Fund and the doubling of the facility for balance of payment support to new Member States and non-euro area countries.
Jest to rzeczywiście priorytet i realizujemy go wykorzystując wszystkie dostępne nam instrumenty - Europejski Fundusz Społeczny, fundusz dostosowania do globalizacji, fundusz spójności oraz podwajamy instrument pomocy finansowej dla bilansów płatniczych nowych państw członkowskich i państw spoza strefy euro.