(Noun) dogmat;
n C/U dogmat
dogmat
dogmat m
n dogmat
(a doctrine or code of beliefs accepted as authoritative
"he believed all the Marxist dogma")
dogmat, artykuł wiary, artykuł
relig. dogmat
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
Zwyczajów, pewników, przekonań, wykrzykników, wzorców, dogmatów.
And that we can aim for much higher spirituality if we get rid of the religious dogmas.
Możemy również osiągnąć znacznie wyższy stopień uduchowienia, jeśli pozbędziemy się dogmatów religijnych.
I want to start with what I call the "official dogma."
Chciałbym rozpocząć od czegoś co nazywam "panującym dogmatem".
Because we will throw away these political dogmas.
Bo wtedy pozbędziemy się tych politycznych przekonań.
This pro-European reference of course means being liable for and subject to the dogma that pertains in Brussels.
Proeuropejski znaczy oczywiście bycie odpowiedzialnym za normy związane z Brukselą i bycie ich przedmiotem.
His frame of cultural interests is far too large to be squeezed into the straitjacket of dogma and doctrine.
It would reject educational dogma as firmly as it rejects religious dogma.
Union leaders accused the coalition of putting dogma before delivery.
The medical dogma was that if we catch your cancer early we can fix it - we've got the means.
The European market is a process, not a dogma.
Europejski rynek to proces, a nie dogmat.
Euro-globalist interests and the dogma of free trade are why.
Euroglobalistyczne interesy i dogmat wolnego handlu - oto czemu.
For years here we have had to listen to the neoliberal dogma that the market would sort everything out.
Od wielu lat musimy wysłuchiwać tu neoliberalnego dogmatu, że rynek wszystko sam uporządkuje.
Your imperialist dogma of 'divide and rule' is well known.
Wasz imperialistyczny dogmat "dziel i rządź” jest dobrze znany.
I hope you can live with yourself, Dogma.
Obyś mógł z tym żyć, Dogma.
We have had little information and much dogma.
Otrzymaliśmy małą ilość informacji na ten temat, a dużo dogmatyki.
What does Christian dogma tell us about this mighty God of yours?
Co chrześcijańskie dogmaty mówią o Twoim potężnym Bogu?
In this we must be guided by a refusal of dogma and thoughtlessness.
W dyskusji takiej musimy odrzucić dogmaty i bezmyślność.
Yet, you persist in spouting this pre-digested dogma at me.
Jednak, to trwać w tym spouting wstępnie trawione dogmat na mnie.
The opening up of markets is the dogma.
Otwieranie rynków to dogmat.
Firstly, that of presenting competition as an absolute and insurmountable dogma.
Po pierwsze, pułapki przedstawiania konkurencji jako bezwzględnego i niepodważalnego dogmatu.
Modern dogma tells us this place is a myth, a fantasy concocted by pagans.
Współczesny dogmat mówi, że to mityczne miejsce. Fantazja stworzona przez pogan.
I mean, it has no dogma, right?
Mam na myśli to, że nie ma żadnych dogmatów.
It is also a serious blow to the unquestioning, absolutist dogma that has infected the debate about human rights.
Jest to również poważny cios dla ślepego, absolutystycznego dogmatu, jaki zaraził debatę dotyczącą praw człowieka.
Until these questions have been answered, we can only believe that this is a magnificent ideological dogma designed to justify the introduction of a world government.
Dopóki nie poznamy odpowiedzi na te pytania, możemy jedynie wierzyć, że jest to wspaniały dogmat ideologiczny stworzony, by uzasadnić wprowadzenie globalnego zarządzania.
Central Dogma is currently open.
Central Dogma jest obecnie dostępna.
Therefore, it cannot be denied that the gradual elimination of protectionism is a good thing, but it should not become a dogma.
Nie można zatem zaprzeczyć, że stopniowa eliminacja protekcjonizmu jest dobra, ale nie powinna stać się dogmatem.
That dogma is completely wrong.
Ten dogmat jest zły.
The dogma concerning the effect on the global climate and promotion of what is being called a 'carbon-free' economy is nonsense.
Dogmat dotyczący wpływania na globalny klimat i lansowania tzw. bezwęglowej gospodarki to nonsens.
This pro-European reference of course means being liable for and subject to the dogma that pertains in Brussels.
Proeuropejski znaczy oczywiście bycie odpowiedzialnym za normy związane z Brukselą i bycie ich przedmiotem.
However, those being crucified on the euro are not pigs but people, scourged by utopian one-size-fits-all dogma.
Na krzyżu euro nie ma jednak świń, lecz są ludzie wychłostani przez utopijny jednowymiarowy dogmat.
These 80 per cent include nuclear energy which is currently underestimated and continues to be overshadowed by apprehensions and dogma over the past two decades.
Na te 80% składa się energia jądrowa, która jest obecnie niedoceniana i pozostaje w cieniu obaw i dogmatów z ostatnich dwóch dziesięcioleci.
Fascist dogma applied
Faszystowski dogmat stosowany
Mr President, the current dogma is that Iran will be the big winner of the revolutions in North Africa and beyond.
Panie Przewodniczący! Panuje obecnie dogmat, że Iran będzie wielkim wygranym rewolucji w Afryce Północnej i poza nią.
The 'governance' proposed on the pretext of improving coordination aims to bypass and punish national parliaments opposed to this dogma being applied.
Celem "zarządzania” proponowanego pod pretekstem poprawy koordynacji jest pominięcie i penalizacja parlamentów narodowych, które sprzeciwiają się temu dogmatowi.
Maybe like denying the beauty of life... ...by adhering to repressiveand outdated religious dogma.
Jest jak... odrzucanie piękna życia, przez wysłuchiwanie represywnych i nieaktualnych dogmatów religijnych.
adopt the dogma of preventive war,
wprowadzają dogmat wojny prewencyjnej,
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, in recent years the approach taken to 'free' trade has been completely ideological: the single dogma of laissez-faire globalisation.
(IT) Panie przewodniczący, panie i panowie! W ostatnich latach podejście do "wolnego” handlu było całkowicie ideologiczne: jedyny dogmat stanowi leseferyczna globalizacja.
Simply advocating without qualification an increase in development funds and presenting all manner of percentages as dogma is totally irresponsible, and so I voted against this report.
Popieranie bez żadnych zastrzeżeń zwiększenia pomocy rozwojowej i prezentowanie różnego rodzaju liczb jako dogmatu jest całkowicie nieodpowiedzialne, więc głosowałem przeciwko temu sprawozdaniu
Moreover, the external dimension of European trade-related action is nowhere to be found or is under the auspices of the untouchable liberal 'global Europe' dogma.
Co więcej nigdzie nie można dopatrzyć się zewnętrznego wymiaru europejskich działań związanych z handlem, albo też można go dostrzec pod auspicjami nietykalnego liberalnego dogmatu "globalnej Europy”.
Such an approach overall turns CO2 emissions reduction into a dogma which, when translated into future binding legislation, will result in a reduction in our competitiveness.
Takie podejście w zasadzie zmienia kwestię redukcji emisji CO2 w dogmat, który, po przełożeniu na przyszłe wiążące ustawodawstwo, spowoduje obniżenie naszej konkurencyjności.
Finally, ascribing value to the constraints it advocates for the 'Economic Partnership Agreements', the report reaffirms the 'dogma' of trade liberalisation as a basis for development.
Wreszcie, w sprawozdaniu potwierdzono, że liberalizacja handlu stanowi podstawę rozwoju, przywiązując dużą wagę do ograniczeń umów o partnerstwie gospodarczym.
No, they are the same old Tories, still helping the privileged few at the expense of the many, still putting dogma before the interests of the British people.
Pozostali tymi samymi starymi Torysami, pomocnymi wobec garstki uprzywilejowanych na koszt ogółu, wciąż przedkładając dogmaty nad interesy narodu brytyjskiego.
A balance must therefore be found so that this agreement does not transform the continents of Latin America and Europe into superpowers essentially defined by mercantile dogma.
W związku z tym należy znaleźć równowagę, tak aby układ nie zmienił Ameryki Łacińskiej i Europy w supermocarstwa, zasadniczo definiowane przez dogmat handlowy.
Proposals to set one up are another pretty-sounding excuse for the further advance of an agenda that has nothing to do with patients' welfare and everything to do with federalist dogma.
Propozycje ustanowienia takiej sieci są kolejną pięknie brzmiącą wymówką dla dalszego rozszerzania programu, który nie ma nic wspólnego z dobrobytem pacjentów, a wynika jedynie z dogmatu federalistycznego.
The 'Brussels consensus' is the blind, roughshod application of neoliberal dogma: squeezing public services and the welfare state; wage austerity and minimal regulation of the financial markets.
Konsensus brukselski jest ślepym, bezmyślnym zastosowaniem dogmatu neoliberalnego, polegającego na ograniczaniu usług publicznych i państwa opiekuńczego; oszczędnościach w zakresie wynagrodzeń oraz minimalnej regulacji rynków finansowych.
Unfortunately, in the name of the dogma of savage competition, CAP 2003 and its aid decoupling system constitute another step towards abandoning these objectives, even though they are vital European components.
Niestety w imię dogmatu o dzikiej konkurencji, WPR 2003 i jej system uniezależnienia wielkości wypłacanego wsparcia od ilości produkcji stanowi drugi krok w kierunku porzucenia tych celów, chociaż stanowią one ważne składniki europejskości.
This is an insult for all the victims of totalitarian communist regimes and for all those who suffer on a daily basis because of the dogma and practices of radical Islamism.
To obraza dla wszystkich ofiar totalitarnych reżimów komunistycznych i dla wszystkich tych, którzy każdego dnia cierpią z powodu dogmatów i praktyk radykalnego islamizmu.
As a result, these projects must not be subject to a policy which has, as its priority and dogma, the competition, deregulation or so-called adaptability and entrepreneurship which are priorities of the Lisbon Strategy.
W rezultacie, projekty te nie mogą być przedmiotem polityki, której priorytetem i dogmatem jest konkurencja, deregulacja lub tak zwana zdolność dostosowawcza oraz przedsiębiorczość, które są priorytetami strategii lizbońskiej.
Through its stubborn desire to impose the dogma of free and fair competition, the European Union is going to leave thousands of farmers at the mercy of the law of the market, and that alone.
Poprzez swój upór w narzucaniu dogmatu wolnej i uczciwej konkurencji, Unia Europejska pozostawi tysiące rolników na łasce prawa rynku i tylko tyle.
It remains imprisoned in the shackles of the dogma of free and undistorted competition. It is still too shaped by pressure from the shippers' lobby and by the worst ultraliberal utopian scenarios.
Ciąży na nim piętno dogmatu o wolnej i niezakłóconej konkurencji, a także zbyt duża presja lobby środowiska przewoźników morskich i najgorsze ultraliberalne scenariusze.
Certainly, it has been discovered that laissez-faire dogma can be falsified and that therefore there can be huge public intervention and even nationalisation, but all this will not change the underlying philosophy that created the structural crisis.
Oczywiście okazało się, że sfałszowanie dogmatu leseferyzmu jest możliwe, a co za tym idzie możliwe jest wprowadzenie ogromnej interwencji publicznej, a nawet nacjonalizacja. Wszystko to jednak nie zmieni filozofii leżącej u podstaw kryzysu strukturalnego.
in writing. - (FR) Like the previous reports on Turkey, the one by Mrs Oomen-Ruijten does not question the Euro-Brussels dogma that 'Turkey must accede to the European Union'.
na piśmie. - (FR) Podobnie jak w poprzednich sprawozdaniach dotyczących Turcji, w sprawozdaniu pani poseł Oomen-Ruijten nie kwestionuje się eurobrukselskiego dogmatu stwierdzającego, że "Turcja musi przystąpić do Unii Europejskiej”.
There is worse, however: this text threatens Turkey with the cessation of its EU accession negotiations if it fails to comply immediately with the Union's neoliberal dogma, and reminds it of the Copenhagen criteria.
Jest jednak jeszcze coś gorszego: w przedmiotowym tekście straszy się Turcję odstąpieniem od negocjacji akcesyjnych, jeśli natychmiast nie spełni ona neoliberalnego dogmatu Unii, oraz przypomina się jej o kryteriach kopenhaskich.
on behalf of the IND/DEM Group. - Madam President, President Klaus remarked on 18 February that the EU structure is a dogma which contradicts the experience of heritage.
w imieniu grupy IND/DEM. - Pani przewodnicząca! Prezydent Klaus zauważył w dniu 18 lutego, że struktura UE jest dogmatem sprzecznym z doświadczeniem dziedzictwa.
However, on the whole, the debate opened by Mr Giegold may be beneficial at a time when neoliberal dogma thrown into doubt by the crisis is back in force in Parliament, in the Council and in the Commission.
Niemniej jednak, ogólnie rzecz biorąc, debata zapoczątkowana przez pana posła Giegolda może okazać się korzystna w czasie, gdy neoliberalne dogmaty zakwestionowane przez kryzys znów zaczęły obowiązywać w Parlamencie Europejskim, w Radzie i Komisji.
The statements on climate policy, which involve a stubborn refusal to enter into discussion with the critics of the Intergovernmental Panel on Climate Change and which treat the IPCC's findings as dogma, are also problematic.
Problematyczne są także oświadczenia w sprawie polityki klimatycznej, w których uparcie odrzuca się dyskusję z krytykami Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu i w których opinie tego zespołu traktowane są jak dogmat.
There is no money to fund the policies that we have all allocated to the Union, or rather there is money, but there appears to be an unshakeable dogma in the Council: not a single euro more than what was approved in 2006 for the current financial framework.
Brakuje pieniędzy na finansowanie polityki, którą wszyscy powierzyliśmy Unii, lub też: pieniądze są, lecz Rada wydaje się niewzruszenie trzymać pewnego dogmatu - ani jednego euro więcej w stosunku do tego, co zatwierdzono w 2006 roku jako obecne ramy finansowe.