poszerzony
UROZMAICONY
NIEJEDNOLITY
RÓŻNOLITY
RÓŻNORAKI
WIELORAKI
zróżnicowany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Kealey has also diversified Buckingham from its core areas of business, law and accountancy into, for example, medicine and education. "He's an inspirational character, who has brought in lots of ideas," says Alan Smithers, who moved from Liverpool to head Buckingham's education and employment research. "He's not so good at implementing them, but he creates a very stimulating working environment."There's some truth in that. But I'm not sure Watchmen is what the industry is stumbling round. I think, in some ways, it's the legacy of Pekar and Crumb. The genre end of comics has actually diversified a lot: from hardboiled noir in Sin City or 100 Bullets, to punk psychedelia in The Invisibles, to jaunty post-apocalyptic soap opera in Preacher.Some Tories are also blaming the Rowland debacle on Cameron's personal grip on the party machine, which required the supposedly independent board of MPs and activists to rubber-stamp his appointment despite qualms. Cameron has diversified the party's fundraising base, but is still highly dependent on Ashcroft and his network of donors.The relentlessly cheap price of timber abroad means our forests have shifted in recent decades away from being the much-maligned monoculture conifer plantations of old. Today, by comparison, they are increasingly a blend of native broadleaf species, such as larch, oak, willow and ash, with neat rows of Douglas firs and Sitka spruces. We now often refer to our state-owned forests as "conservation areas" and "carbon sinks" to recognise the fact that their value has diversified and moved away from simply being viewed as timber farms.
I believe, therefore, that we need to take a diversified approach on this issue.
Uważam w związku z tym, że musimy przyjąć zróżnicowane podejście w tej kwestii.
I therefore believe that the resources should be diversified in the years to come.
Dlatego uważam, że w nadchodzących latach środki finansowe powinny zostać zdywersyfikowane.
It needs to be protected and diversified. We already decided earlier on that information is a civil right.
Już wcześniej zdecydowaliśmy, że prawo do informacji stanowi prawo obywatelskie.
On the contrary, we have to learn to operate in a diversified world and even to respect the other's right to be wrong.
Wręcz przeciwnie, musimy nauczyć się funkcjonować w różnorodnym świecie, a nawet szanować prawo innych do błędu.
Life moved into the air and diversified into myriad forms.
Życie przeniosło się w powietrze i urozmaiciło się o niezliczone nowe formy.
In addition, Vietnam has successfully diversified its export base.
Co więcej, Wietnam z powodzeniem zróżnicował swoją bazę eksportową.
We believe there is a consensus that these bodies all need stable, diversified and adequate funding.
Uważamy, iż istnieje porozumienie co do tego, że wszystkie wspomniane organy wymagają stabilnego, zróżnicowanego i odpowiedniego finansowania.
Europe therefore needs to equip itself with a solid, competitive and diversified industrial base.
Dlatego niezbędne jest zapewnienie istnienia w Europie silnej, konkurencyjnej i zdywersyfikowanej bazy przemysłowej.
I'll set you up with a nice, diversified package. Low-risk, high-yield.
Wyślę Cię z niezłym zdywersyfikowanym pakietem niskie ryzyko, duża wydajność
We have diversified the range of our intermediaries.
Zdywersyfikowaliśmy gamę naszych pośredników.
It is also a very diversified sector.
Ponadto sektor ten jest bardzo zróżnicowany.
A diversified and interconnected network can, if appropriately redirected, one day become the security of supply for all.
Zdywersyfikowana i wzajemnie powiązana sieć może pewnego dnia zapewnić bezpieczeństwo dostaw wszystkim, jeżeli będzie odpowiednio wykorzystywana.
All of us have the responsibility of applying this common understanding to create a truly integrated and diversified European energy market.
Na nas wszystkich spoczywa odpowiedzialność wykorzystania tego wspólnego zrozumienia celem stworzenia prawdziwie zintegrowanego i zdywersyfikowanego europejskiego rynku energetycznego.
We need a secure and diversified supply.
Potrzebne nam są bezpieczne i zdywersyfikowane dostawy.
These countries need diversified economies and agriculture.
Kraje te potrzebują zdywersyfikowanej gospodarki i rolnictwa.
The EU countries' energy mix must be diversified.
Koszyk energetyczny krajów UE musi być zdywersyfikowany.
However, Europe is also diversified.
Ale Europa jest zróżnicowana.
The agreement which we are striving for should guarantee proper workspaces, diversified, developing economies and multicultural diversity.
Porozumienie, do którego dążymy, powinno być gwarantem godnych miejsc pracy, zróżnicowanych, rozwijających się gospodarek oraz różnorodności kulturowej.
Our airlines and our fellow citizens are asking us to do this in order to limit the constraints caused by overly diversified national requirements.
Nasze linie lotnicze i nasi współobywatele domagają się tego od nas, aby złagodzić ograniczenia wynikające ze zbyt zróżnicowanych wymogów krajowych.
Transparency in the gas business must be increased, and the supply routes and suppliers must be diversified.
Należy zwiększyć przejrzystość obrotu gazem, konieczna jest też dywersyfikacja dróg zaopatrzenia w gaz i jego dostawców.
Socio-economic, cultural and structural inequalities often create a diversified scenario where not all have equal access to healthcare facilities and medical care.
Nierówności społeczno-gospodarcze, kulturowe i strukturalne często tworzą niejednorodny scenariusz, w którym nie wszyscy mają równy dostęp do placówek służby zdrowia i opieki medycznej.
I repeat: diversified.
Powtarzam: dywersyfikacji.
It has not developed a diversified economy; there is no education; there are no roads, no hospitals, and so forth.
Nie posiada zróżnicowanej gospodarki, edukacji, nie ma dróg, szpitali itd.
The diversified nature of these rules in the Member States may, in fact, create problems in the case of 'international' divorces.
Zróżnicowany charakter tych przepisów w państwach członkowskich może w rzeczywistości powodować problemy w przypadku rozwodów "międzynarodowych”.
Investment funds provide small investors with the option of investing small sums of capital in a diversified, professionally managed portfolio.
Fundusze inwestycyjne oferują drobnym inwestorom możliwość inwestowania małych kwot w zróżnicowane, profesjonalnie zarządzane portfele.
At the same time it will be necessary to integrate the flows of oil, gas and electricity so as to create an efficient and highly diversified system.
Jednocześnie konieczne będzie zintegrowanie przepływów ropy naftowej, gazu i energii elektrycznej w taki sposób, aby powstał wydajny i silnie zróżnicowany system.
The Union has a strategic interest in promoting diversified links with those countries, in particular in areas such as economic, commercial, academic, business and scientific exchanges.
Unię łączy z tymi państwami wspólny interes strategiczny, jakim jest promowanie zdywersyfikowanych powiązań, w szczególności w takich dziedzinach jak wymiana ekonomiczna, handlowa, akademicka, gospodarcza i naukowa.
While Western European countries are struggling with the problems of increasing current and future costs, new Member States are attempting to set up diversified systems.
Podczas gdy kraje Europy Zachodniej zmagają się z problemem rosnących kosztów bieżących i przyszłych, nowe państwa członkowskie próbują stworzyć systemy zdywersyfikowane.
A similarly important objective of the Hungarian Presidency is to ensure that Europe possesses diversified supply lines in the field of energy.
Równie ważnym celem prezydencji węgierskiej jest zagwarantowanie, aby Europa zyskała zdywersyfikowane dostawy energii.
Mr President, what we are talking about here are 'diversified gas transport routes', and I would also add 'and resources', because:
w imieniu grupy PSE. - (DE) Panie przewodniczący! Mówimy tutaj o "dywersyfikacji tras przesyłu gazu ziemnego”, a ja bym jeszcze dodał "i zasobów”, ponieważ:
in writing. - (FR) Europeans must have access to a healthy, varied, balanced and diversified diet.
na piśmie - (FR) Europejczycy muszą mieć dostęp do zdrowej, zróżnicowanej i zbilansowanej diety.
The framework partnership agreement with the EU must be seen as an opportunity to demonstrate the advantages of human values and democracy in terms of sustained and diversified development.
Ramowa umowa o partnerstwie z UE musi być postrzegana jako szansa na zaprezentowanie korzyści, jakie płyną z poszanowania wartości ludzkich i demokracji dla trwałego i wielokierunkowego rozwoju.
- Madam President, I welcome the initiative to talk about investment in low-carbon technology but more specifically about energy-saving and providing more secure and diversified energy supplies.
- Pani przewodnicząca! Przyjmuję z zadowoleniem inicjatywę rozmowy o inwestycjach w technologie niskoemisyjne, a konkretniej o oszczędności energii i zapewnieniu bezpieczniejszych i bardziej zróżnicowanych dostaw energii.
No, the wealth of our universities also lies in producing an increasing number of students with rich and diversified intellectual knowledge, not in simply ensuring that they acquire work-related skills.
Nie, bogactwo naszych uniwersytetów to również coraz większa liczba absolwentów o bogatym i różnorodnym zasobie wiedzy intelektualnej, a nie tylko o umiejętnościach związanych z pracą.
An integrated European market and a united front in the face of suppliers from outside the EU would make sure that we had energy security even before we diversified energy supplies.
Zintegrowany rynek europejski i solidarna postawa wobec dostawców spoza UE jest w stanie zapewnić nam bezpieczeństwo energetyczne jeszcze zanim zdywersyfikujemy dostawy energii.
A diversified network supplying natural gas and numerous transport networks must enable us to achieve the exact same aim: guaranteeing a gas supply in any situation, regardless of the situation.
Zdywersyfikowana sieć dostarczająca gaz ziemny i liczne sieci przesyłowe muszą umożliwić nam osiągnięcie dokładnie takiego samego celu: zapewnienie dostaw gazu w każdej sytuacji i niezależnie od sytuacji.
This is about engaging with important bilateral partners and global players with whom the European Union has a strategic interest in promoting diversified links, such as India, China or Brazil.
Dotyczy to zaangażowania we współpracę z ważnymi partnerami w stosunkach dwustronnych oraz światowymi graczami, wobec których w interesie strategicznym Unii Europejskiej leży promowanie różnorodnych powiązań - takimi jak Indie, Chiny czy Brazylia.
The FLEGT initiative is important, both for reducing poverty and for protecting the environment - for controlling the phenomenon of deforestation and developing a diversified economy in many countries.
Inicjatywa FLEGT ma znaczenie zarówno dla ograniczenia ubóstwa, jak i dla ochrony środowiska, powstrzymywania zjawisk wylesiania oraz rozwoju zróżnicowanej gospodarki w wielu krajach.
We are actually dealing with an increased demand for new and diversified means of transport, which causes an increase in the energy consumption, the degree of land use, and a progressive degradation of the air and soil quality.
Obecnie mamy do czynienia z rosnącym popytem na nowe i zróżnicowane środki transportu, co powoduje wzrost zużycia energii, zużycia ziemi i stopniowe pogorszenie jakości powietrz i gleby.
Yet, despite the GDP growth rates, development lags behind that of other oil-rich countries and Libya is one of the less diversified economies in the region, foreign investment remaining at the mercy of the unpredictable decisions of the ruler.
Jednak pomimo wzrostu PKB, tempo rozwoju Libii jest niższe niż w przypadku innych zasobnych w ropę krajów, a tamtejsza gospodarka należy do najsłabiej zdywersyfikowanych w regionie, a inwestycje zagraniczne pozostają na łasce nieprzewidywalnych decyzji władcy.
The government in Haiti is very weak, and distribution of aid is largely in the hands of a diversified and very strange elite, and it is very important that international organisations and the European Union know to whom the money is really going.
Rząd na Haiti jest bardzo słaby, rozdziałem pomocy dysponują w dużym stopniu różne, bardzo dziwne elity i jest bardzo ważne, aby organizacje międzynarodowe i Unia Europejska wiedziały, do kogo te pieniądze realnie trafiają.
Trade has always been the defining factor of EU-ACP relations, and what was once confined to unilateral trade preferences for commodities and raw materials in the early days of Lomé has now been replaced by more diversified trade in manufactured goods, services and ideas in the 21st century.
Handel zawsze był czynnikiem determinującym stosunki UE-AKP, a niegdysiejsze jednostronne preferencje handlowe dla towarów masowych i surowców z wczesnego etapu Lomé zostały obecnie zastąpione bardziej zdywersyfikowanym handlem towarami przemysłowymi, usługami i pomysłami XXI wieku.