Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

ujawnienie n

Słownik internautów

obrazowanie, wyświetlanie

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

okazanie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pokazywanie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I'd spent 10 years pursuing a "monster", and found instead a wizened old man who appeared to be contrite and displaying humanity.

www.guardian.co.uk

The Dulwich Picture Gallery, England's oldest public art gallery, today announced it was marking its 200th anniversary in 2011 by displaying specially loaned paintings for a month at a time by artists such as Vel??zquez, El Greco, Rembrandt, Constable and David Hockney.

www.guardian.co.uk

The shame of your mother displaying her wrinkled cleavage or your dad buying an outlandish holiday hat, hating sprouts, growing penicillin in mugs under your bed and massive spots.

www.guardian.co.uk

"There are a lot of different classes of junk, and it's really difficult for any email system to know [that] 'this is a person who is sending me a legitimate message but you just don't care about what they have to say'," he said, displaying a glimpse of the social awareness - or lack of - for which he is famed.

www.guardian.co.uk

It is important that we find the best way of displaying the label.
Ważne jest, abyśmy znaleźli najlepszy sposób eksponowania etykiet.

I had hopes of displaying his head in the Forum.
Miałem nadzieję pokazać jego głowę na Forum.

I would ask those displaying them to now take them down.
Proszę, aby ci, którzy je prezentują, usunęli je.

And for displaying a female on the public stage!
I za wystawianie na pokaz kobiet!

Provisions were introduced on issuing and displaying energy performance certificates.
Wprowadzono przepisy dotyczące wydawania i wywieszania świadectw charakterystyki energetycznej.

You up for displaying them at the gallery?
Zgodziłabyś się wystawić ją w galerii?

Vaccinated animals can also be carriers of the disease without displaying a symptom.
Zaszczepione zwierzęta mogą być również nosicielami choroby bez występowania żadnych objawów.

We must, of course, give our full support to the peace initiatives by displaying a continued, rather than a sometimes indefinite, political interest
Musimy oczywiście udzielić naszego pełnego poparcia inicjatywom pokojowym poprzez okazanie trwałego, a nie, jak to czasem bywa, nieokreślonego, zainteresowania politycznego.

Secondly, we have to stop displaying moral arrogance by telling China and India what to do.
Po drugie, musimy przestać okazywać arogancję moralną poprzez mówienie Chinom i Indiom, co mają czynić.

She responded by eagerly displaying her many gifts.
Odpowiadała mu niecierpliwie ciągle go zaskakując.

Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!
Czyli: okazujący delikatnośći subtelność w osiąganiu celu.

Jesus, displaying yourself like this!
Jezu, pokazywać się w ten sposób!

This is reaIly fascinating. She's displaying possible signs of a hemorrhagic virus.
To jest naprawdę fascynujące... ...wykazuje możliwe oznaki krwistego wirusa.

And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function.
A skoro ma objawy septyczne, pobierzcie krew, aby ocenić funkcję nadnerczy i tarczycy.

The Community may also adopt provisions on the resolution of conflict of laws in situations displaying cross-border elements.
Wspólnota może również przyjąć przepisy dotyczące rozwiązania konfliktu przepisów prawa w sytuacjach zawierających elementy transgraniczne.

Mrs. Paulson is displaying signs of neural degeneration, and congestive heart failure.
Pani Paulson wykazuje oznaki degeneracji neuronalnej i zastoinowej niewydolności serca.

Ron, my woodworking project-- it's for displaying shoes!
Ron, mój projekt stolarski służy do wystawiania butów!

It does not concern a ban on displaying religious symbols in public, but only in a very small section of public space, in state schools.
Nie dotyczy on zakazu umieszczania symboli religijnych w przestrzeni publicznej, a jedynie w niewielkim wycinku tej przestrzeni, jakim są szkoły państwowe.

Parliament has been overhasty in announcing financial support for the protesters, many of whom were openly displaying anti-Semitic slogans.
Parlament zbytnio pośpieszył się z ogłoszeniem wsparcia finansowego dla protestujących, spośród których wielu otwarcie głosiło hasła antysemickie.

We refuse to clearly condemn the United States for the criminal attitude it is displaying at Guantánamo.
Odmawiamy wyraźnego potępienia Stanów Zjednoczonych za przestępczą postawę, którą prezentują w Guantánamo.

The internal market scoreboard is an effective way of displaying the relative performances of Member States in implementing this legislation.
Tabela wyników rynku wewnętrznego jest skutecznym sposobem pokazania tego, jak państwa członkowskie radzą sobie z wdrażaniem tego prawodawstwa.

I am worried that the EU is displaying only timid reactions, tiptoeing around instead of discussing sanctions.
Obawiam się, że UE reaguje w sposób bojaźliwy, obchodząc problemy zamiast rozmawiać o sankcjach.

Displaying these symbols at all levels and in all institutional areas will ensure that there is a constant reminder of the values that inspire Europe.
Stosowanie tych symboli na wszystkich szczeblach oraz we wszystkich obszarach instytucjonalnych pozwoli stale przypominać o wartościach inspirujących Europę.

(PL) I should like to draw your attention to the fact that some Members on the left of the Chamber are displaying banners.
Chciałbym Pana poinformować, że koledzy z lewej strony sali trzymają banery.

Mrs Ferrero-Waldner agreed with me, but today certain members - authors of questions - are displaying a total lack of understanding of Latvia's situation.
Pani komisarz Ferrero-Waldner zgodziła się za mną, jednakże dziś pewni posłowie - autorzy pytań - wykazują całkowity brak zrozumienia sytuacji, która panuje na Łotwie.

Faced with increasing reticence from the inhabitants of its Member States, the European Union seems to be capable of displaying nothing but obfuscation, falsification and concealment.
W obliczu rosnącej powściągliwości ze strony mieszkańców poszczególnych państw członkowskich Unia Europejska wydaje się jedynie zdolna do zaciemniania, fałszowania i ukrywania.

Belarus is a country with no respect for human rights, a country where national minorities and trade unions are discriminated against and displaying a civic attitude results in persecution.
Białoruś jest krajem nierespektującym praw człowieka, krajem represji za przekonania polityczne, dyskryminacji mniejszości narodowych, dyskryminacji związkowców, prześladowań za postawy obywatelskie.

In spite of it being such a difficult and demanding time, the Presidency showed how effective it could be, displaying true European style in the implementation of all measures.
Pomimo tego trudnego i wymagającego okresu prezydencja wykazała się skutecznością i prowadziła wszelkie działania w europejskim stylu.

We are dealing with something quite different here: displaying a crucifix is not just a matter of faith in our culture, but something much more important, something with a universal value.
Mamy tu do czynienia z czymś zgoła innym: eksponowanie krzyża to w naszej kulturze nie tylko kwestia wiary, lecz coś o wiele ważniejszego - coś, co ma wartość uniwersalną.

(DE) Mr President, while we were voting on Amendment 8, the small screen - at least over here - and the screen on the left were still displaying 7d.
(DE) Panie przewodniczący! Choć głosujemy nad poprawką 8, na małym ekranie - przynajmniej tutaj - i na ekranie po lewej stronie wciąż wyświetlana była poprawka 7d.

Conclusion two reads: 'in response to the Fukushima accident, the UK nuclear power industry has reacted responsibly and appropriately, displaying leadership for safety and a strong safety culture in its response to date'.
Wniosek numer dwa brzmi tak: "W odpowiedzi na awarię w elektrowni Fukushima brytyjski przemysł jądrowy zareagował odpowiedzialnie i stosownie, wykazując się jak dotychczas przywództwem w zakresie bezpieczeństwa i budowania silnej kultury bezpieczeństwa”.

We are a long way from displaying the same enthusiasm when it comes to meeting the challenges posed by social inclusion and the need to create a Europe that works for everyone, a Europe capable of promoting not just more jobs but better jobs too.
Jesteśmy dalecy od okazywania tego samego entuzjazmu, jeśli chodzi o stawianie czoła wyzwaniom stawianym przez integrację społeczną i konieczność stworzenia Europy, która wspiera wszystkich, Europy zdolnej do promowania nie tylko większej liczby stanowisk pracy, ale także lepszej ich jakości.

The EU, together with other countries, responded to the demonstrations of last August and September and to the violent suppression of those peaceful demonstrations, with the clear aim of displaying its solidarity with the Burmese population.
UE wraz z innymi krajami odpowiedziała na demonstracje, jakie miały miejsce w sierpniu i wrześniu ubiegłego roku, i na brutalne stłumienie tych pokojowych demonstracji, w celu okazania solidarności z narodem birmańskim.

Displaying religious and cultural symbols with which peoples identity is an expression of the freedom of thought - and the Sakharov Prize will be awarded in this very Chamber tomorrow - and should be safeguarded as such by the EU institutions themselves and by international organisations founded on democratic principles.
Eksponowanie symboli religijnych i kulturowych, z którymi narody się identyfikują, jest wyrazem wolności myśli - a jutro dokładnie w tym miejscu zostanie przyznana Nagroda im. Sacharowa - i jako takie powinno być chronione przez same instytucje UE oraz organizacje międzynarodowe ustanowione na zasadach demokratycznych.