Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) rozpraszać, rozproszyć, rozwiać, rozwiewać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt rozpędzać, rozwiewać

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt rozpraszaćto dispel sb's doubts rozpraszać czyjeś wątpliwości to dispel suspicions rozpraszać podejrzenia

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

uchylenie n

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROZWIAĆ OBAWY

ROZPĘDZAĆ

ROZWIAĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

rozwiewać

Wordnet angielsko-polski

(force to go away
used both with concrete and metaphoric meanings
"Drive away potential burglars"
"drive away bad thoughts"
"dispel doubts"
"The supermarket had to turn back many disappointed customers")
wykurzenie
synonim: chase away
synonim: drive out
synonim: turn back
synonim: drive away
synonim: drive off
synonim: run off

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

rozpraszać (obawy)
to dispel sb's doubts: rozpraszać czyjeś wątpliwości
to dispel suspicions: rozpraszać podejrzenia

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

rozpędzić

rozsiać

rozsypać

rozwierać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I would like here and now to dispel the myth that this mission will be French dominated.
Chciałbym tu i teraz obalić mit, że misja ta zostanie zdominowana przez Francję.

statmt.org

These trends were not dispelled but rather intensified by the Cold War.
Zimna wojna nie tylko nie odwróciła tych tendencji, ale raczej je nasiliła.

statmt.org

Familiarisation with the actual legal situation is crucial to dispelling the groundless fears.
Znajomość obecnej sytuacji prawnej ma zasadnicze znaczenie w rozpraszaniu bezpodstawnych obaw.

statmt.org

And the first myth to dispel is that Africa is not a country.
Pierwszym mitem do obalenia jest fakt, że Afryka jest krajem.

TED

Moreover, suspicions of electoral fraud cannot be dispelled.
Niemożliwe jest także wykluczenie podejrzeń o sfałszowanie wyborów.

statmt.org

Neither statements are true but both groups do little to dispel the myths.

www.guardian.co.uk

Pauline and Nick Koupparis said they gave the go-ahead for tonight's programme, which is produced by Leopard Films, where Nick is head of finance, because they wanted to give a single definitive account of their experience to dispel some of the myths that have already built up around the attack on their daughters.

www.guardian.co.uk

Here I must dispel the myth that I mistook mushy peas for guacamole.

www.guardian.co.uk

Both parties strenuously denied that the doc was in any way mock, but the film does little to dispel that notion.

www.guardian.co.uk

If you want to dispel together, We are very close.
Jeśli chcesz się z nami zabawić, jesteśmy w pokoju obok.

Thus, we first need to dispel our security concerns.
Dlatego w pierwszej kolejności musimy rozwiać wątpliwości dotyczące naszego bezpieczeństwa.

There are still, however, problems and contradictions that this far from new concept does nothing to dispel.
Wciąż istnieją jednak problemy i sprzeczności, których ta - bynajmniej nie nowa - koncepcja nie rozwiązuje.

I would like here and now to dispel the myth that this mission will be French dominated.
Chciałbym tu i teraz obalić mit, że misja ta zostanie zdominowana przez Francję.

Only strong governance can dispel the reluctance and opposition to the fight against climate change.
Jedynie silne zarządzanie może rozproszyć niechęć i opór wobec walki ze zmianami klimatycznymi.

Maybe this will dispel enemy doubts about whether Shingen is still with us.
Może to rozproszy wątpliwości wrogów, czy Shingen jest ciągle z nami.

We need confidence-building measures in order to dispel this mistrust.
Potrzebujemy środków budujących zaufanie w celu rozwiania tych obaw.

We must dispel the myth that the economic development of a country is closely tied to an increase in energy consumption.
Musimy obalić mit, że rozwój gospodarczy kraju jest ściśle powiązany z większym zużyciem energii.

I wish you to dispel by all possible means...
Chciałbym rozwiać przy pomocy wszystkich możliwych sposobów ...

I would like to dispel the widely held myth that the new Member States have no experience in this area.
Chciałbym obalić rozpowszechniony mit, zgodnie z którym nowe państwa członkowskie nie mają w tej dziedzinie doświadczenia.

The statement does nothing to dispel these doubts.
W uzasadnieniu nie ma niczego, co wątpliwości te by rozwiewało.

Allow me to express some doubts, which we have to dispel before we set up this fund.
Pozwolą państwo, że wyrażę pewne wątpliwości, które należy rozwiać przed założeniem funduszu.

I also believe that that would help to dispel certain myths and make the organisation more transparent.
Wierzę również, że umożliwiłoby to obalenie niektórych mitów i zwiększenie przejrzystości tej organizacji.

And the first myth to dispel is that Africa is not acountry.
Pierwszym mitem do obalenia jest fakt, że Afryka jestkrajem.

Only a transparency ethic, attracting heavy penalties if breached, can dispel this concern.
Jedynie etyka przejrzystości, wiążąca się z wysokimi karami w przypadku jej złamania, może rozwiać te obawy.

O Goddess, dispel the darkness within us.
Bogini, rozpędź ciemność w nas.

I'll dispel your doubts right now.
Rozwieję twoje wątpliwości właśnie teraz.

Let me dispel a myth.
Pozwólcie, że rozwieję pewien mit.

If there could be any doubts as to their justness, it would have been enough to follow the European Commission's speeches to dispel them.
Jeśli byłyby jakieś wątpliwości co do ich słuszności, przemówienia Komisji Europejskiej wystarczyłyby, aby je rozwiać.

And dispel troubled thought of Kore escaping --
I rozwiać niespokojne myśli o uciecze Kore.

They can dispel evil and thwart disaster...
Mogą rozwiać zła i udaremnić katastrofy...

I would therefore like to ask the Commission what initiatives it is taking to dispel these concerns in countries such as Argentina, Uruguay and Paraguay.
W związku z tym chciałbym zapytać o to, jakie działania podejmuje Komisja w celu rozwiania tych wątpliwości w krajach, takich jak Argentyna, Urugwaj i Paragwaj.

It is trying to dispel our worries with declarative clauses that are unable to guarantee the protection of those who some wish to see as potential terrorists.
Pragnie ona rozwiać nasze obawy przy pomocy deklaratywnych zapisów, które nie są w stanie zagwarantować ochrony tym, w których niektórzy chcieliby widzieć potencjalnych terrorystów.

I was hoping that a convincing introduction by the Hungarian Prime Minister in Strasbourg would dispel the concerns.
Miałam nadzieję, że obawy rozwieje przekonujące wprowadzenie premiera Węgier w Strasburgu.

Similarly, this debate allows me to dispel any misunderstanding about what the Commission is doing in the economic partnership agreements with ACP countries.
Podobnie niniejsza debata pozwala mi wyjaśnić wszelkie nieporozumienia na temat tego, czym zajmuje się Komisja w ramach umów o partnerstwie gospodarczym z krajami AKP.

We must dispel the doubts hanging over EFSA so as to ensure better protection of the public, and of their health, which is at stake.
Musimy rozwiać wątpliwości związane z EFSA, aby zapewnić lepszą ochronę społeczeństwa i jego zdrowia, które jest zagrożone.

Seen in this light, I view these concerns as understandable, but not entirely justified in principle, and I hope I have managed to dispel them.
Mogę uznać takie niepokoje, postrzegane w powyższym świetle, za zrozumiałe, ale w zasadzie nie do końca usprawiedliwione. Mam nadzieję, że zdołałem je rozwiać.

The President-in-Office of the Council must do everything possible to dispel any doubts about the Presidency's readiness to defend fundamental European democratic values.
Urzędujący przewodniczący Rady musi uczynić wszystko, co możliwe, by rozwiać wszelkie wątpliwości co do gotowości prezydencji do obrony podstawowych europejskich wartości demokratycznych.

In spite of this warning, it would seem that the current version of the law adopted on 14 July last does not dispel the concerns expressed by the Commission beforehand.
Pomimo tego ostrzeżenia wygląda na to, że obecna wersja ustawy przyjętej 14 lipca nie rozwiewa obaw wyrażonych wcześniej przez Komisję.

Member of the Commission. - Mr President, I would like to thank honourable Members for this opportunity to dispel some widely held misunderstandings regarding the Irish programme.
komisarz - Panie Przewodniczący! Chciałbym podziękować szanownym posłom i posłankom za możliwość rozwiania szeroko podzielanych nieporozumień dotyczących programu irlandzkiego.

We expect Croatia to dispel all concerns about their cooperation with the International Criminal Tribunal at The Hague, and to turn over all the documents which the tribunal requests.
Oczekujemy, że Chorwacja rozwieje wszelkie obawy dotyczące jej współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym w Hadze i przekaże wszystkie dokumenty, których żąda Trybunał.

This is needed because that should be a requirement in itself for all European funding, but also because it will help to dispel some of the exaggerated myths that abound about the CAP.
Jest to potrzebne, ponieważ powinien to być wymóg sam w sobie dla finansowania europejskiego, ale także dlatego że pomoże to w rozwianiu pewnych mitów, które otaczają WPR.

Finally, Mr President, if you will allow me, in order to dispel any suspicion that may exist, I should like to propose that a European Parliament committee of inquiry be set up on this matter.
Wreszcie, panie przewodniczący, jeżeli pan mi pozwoli, aby rozwiać wszelkie podejrzenia, jakie mogą się pojawić, chciałbym zaproponować, aby w tej sprawie ustanowić komisję śledczą Parlamentu Europejskiego.