Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) (z)dyskredytować, (s)kompromitować; podważyć, podważać, (z)wątpić;

(Noun) kompromitacja, ujma, zła sława; brak zaufania, wątpliwość;
be to sb’s discredit - źle o kimś świadczyć;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C (loss of repute) kompromitacja
to bring sb into ~ (or to bring ~ upon sb) kompromitować kogoś.vt dyskredytować

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt dyskredytowaćto discredit the evidence zdyskredytować dowód

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

utrata dobrej reputacji, ujma f

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s zła sława
niedowierzanie, nieufność
vt dyskredytować
nie ufać, nie dawać wiary

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n zła sława
vt dyskredytować
nie dawać wiary

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

KOMPROMITACJA

BLAMAŻ

DYSHONOR

UJMA

KOMPROMITOWAĆ

ZDYSKREDYTOWAĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

V dyskredytować
V podważać
N niesława
N utrata zaufania

Słownik internautów

dyskredytować

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

dyskredytacja

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

falsyfikować

niesława

nieufność

podważać

powątpiewanie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

In Europe, at most we only have provisions or draft laws which discredit the free world.
W Europie pojawiają się najwyżej przepisy lub projekty kompromitujące wolny świat.

statmt.org

The contents were discrediting, but he claims it was manipulated.
Treść tej rozmowy była kompromitująca, ale twierdzi on, że padł ofiarą manipulacji.

statmt.org

It has ruined thousands of people and small businesses, and has discredited the economy for a long time.
Zrujnowano tysiące ludzi i małych przedsiębiorstw i na długo zdyskredytowano gospodarkę.

statmt.org

This, I am sure, should not be taken as succumbing to the discredited 'predict and provide' policy.
Jestem pewna, iż nie należy tego rozumieć jako uleganie zdyskredytowanej polityce "przewiduj i zapewnij”.

statmt.org

Fifthly, it requires a policy of discrediting the social and political discourse of violent people.
Po piąte, wymaga ona polityki delegitymizacji dyskursu społecznego i politycznego prowadzonego z użyciem przemocy.

statmt.org

But the news that Swedish police were investigating the affair was leaked to Expressen, prompting further claims that a smear campaign had been orchestrated by foreign interests keen to discredit him.

www.guardian.co.uk

During her absences last year, the couple's other lawyers failed to discredit the DNA and witness evidence linking the pair to the crime scene, with jurors nodding off during testimony by defence experts, some of whom contradicted each other.

www.guardian.co.uk

But he added: "What I find incomprehensible is the dogged determination by some to discredit distinguished scientists and their findings.

www.guardian.co.uk

It has everything to do with the view that Gaza should be collectively punished to discredit Hamas.

www.guardian.co.uk

I want to find out something to discredit him with the people.
Chcę znaleźć coś, co go zhańbi. Co zdyskredytuje go wśród ludzi.

Don't try to discredit me because you're afraid I may be right.
Nie próbuj mnie dyskredytować... - ...tylko dlatego, że mogę mieć rację.

Our aim was not to discredit or run down the region.
Naszym celem nie było zdyskredytować regionu ani skrytykować go.

In Europe, at most we only have provisions or draft laws which discredit the free world.
W Europie pojawiają się najwyżej przepisy lub projekty kompromitujące wolny świat.

The government will discredit me and call me a liar.
Nie. Rząd mnie zdyskredytuje i nazwie mnie kłamcą.

His objective wasn't to kill you but to discredit you.
Jego celem nie było cię zabić, ale cię zdyskredytować.

We see this as yet another abuse of public power to discredit political opponents, which is absolutely unacceptable in a democratic society.
Postrzegamy to jako kolejne nadużycie uprawnień publicznych do dyskredytowania politycznych oponentów, co w demokratycznym społeczeństwie jest absolutnie niedopuszczalne.

Their strategy was to discredit and destabilize the Left.
Ich strategią było zdestabilizowanie i zdeskrydetowanie rządów lewicowych.

It should be easy enough to discredit her.
Powinno się łatwo ją zdeskrydetować.

This isolated case must not therefore be allowed to discredit all humanitarian aid actors.
Ten pojedynczy przypadek nie musi więc wcale podważać pracy wszystkich działaczy akcji humanitarnych.

If anyone can discredit these men, it's you.
Jeżeli jest ktoś, kto może podważyć ich słowa, to jesteś właśnie ty.

I am convinced that initiatives like this can only discredit the noble cause of defending human rights.
Jestem przekonany, że tego typu inicjatywy mogą jedynie zdyskredytować szlachetną ideę obrony praw człowieka.

In Romania, a president is attempting to discredit the press and journalists criticising him.
W Rumunii prezydent usiłuje zdyskredytować prasę i dziennikarzy nastawionych wobec niego krytycznie.

They'il bring in experts to contradict the research, discredit witnesses.
Sprowadzą ekspertów, żeby zaprzeczyli badaniom i zdyskredytowali świadków.

Philby, the Sasha, they've tried to discredit and destroy me for years.
Philby, Sasza... Oni wszyscy próbowali mnie zdyskredytować i zniszczyć przez lata.

On this occasion, by dragging out the conclusion of the agreement in order to discredit Ukraine.
W tym przypadku polegało to na odwlekaniu zawarcia umowy po to, by zdyskredytować Ukrainę.

I'm afraid I'il have to discredit this whole adventure.
Obawiam się, że będę musiał ośmieszyć całą tą przygodę.

A transparently desperate attempt... to discredit me and my ideas.
Jasno ukierunkowana próba, by zdyskredytować mnie i moje pomysły.

She's calling character witnesses to discredit your reputation.
Ona gromadzi świadków, którzy mogą podważyć twoją reputację.

And I, perhaps to my discredit, refused.
A ja, może przez moja nieufność, odmówiłem.

That would be to their discredit.
Źle by to o nich świadczyło.

Applying double standards is an invitation to discredit justified criticism of some other countries as useless, arrogant interference.
Stosowanie podwójnych standardów stanowi zachętę do kompromitacji uzasadnionego krytycyzmu innych państw jako bezużyteczną i arogancką ingerencję.

You cannot discredit an opinion simply by demonising it: you need to explain what makes it flawed.
Nie można dyskredytować jakiejś opinii tylko poprzez demonizowanie jej. Niezbędne jest wykazanie, dlaczego ta opinia jest błędna.

This brings discredit upon the European Parliament.
To dyskredytuje Parlament Europejski.

All there is is a well-organised offensive to discredit the country's ruling coalition and its most prominent figures.
To wszystko jest dobrze zorganizowaną ofensywą mającą na celu zdyskredytowanie koalicji rządzącej krajem i najważniejszych osób wchodzących w jej skład.

And discredit 'em and stole their equations
A potem ich dyskredytował i kradł ich równania.

And my sister Six utterly failed to discredit Baltar and his dreamy hair
I moja siostra Sześć całkowicie spieprzyła kompromitację Gaiusa i jego lśniącej fryzury.

The police wanted discredit the sector ... ... to destroy everything and then build.
Policja chce zdyskredytować sektor… …aby zniszczyć wszystko i zbudować na nowo.

In order to unjustifiably discredit and perhaps in the vain attempt to get a few column inches in the Spanish press.
Aby niesprawiedliwie mnie zdyskredytować, być może próbując na próżno uzyskać odrobinę miejsca na stronach hiszpańskiej prasy.

On the other hand, it may be enough to discredit it, and there have been many attempts to weaken and divert it, as we know.
Z drugiej strony może być to wystarczający okres, aby ją zdyskredytować i, jak wiemy, było wiele prób jej osłabienia i zmienienia kierunków jej działania.

Mr President, this is a regrettable debate about a false state of urgency that does nothing but discredit the European Parliament.
Panie przewodniczący! To godna pożałowania debata nad fałszywym stanem wyjątkowym, której wyłącznym celem jest zdyskredytowanie Parlamentu Europejskiego.

They have activated the machinery of undermining the ruling coalition to discredit it in the very area in which it is strongest.
Uruchomiła ona machinę mającą na celu osłabienie rządzącej koalicji, aby zdyskredytować ją w obszarze, na którym jest najmocniejsza.

I think I can discredit them, I think I can make them go away.
Myślę że wiem jak się ich pozbyć. Myślę że znam sposób aby sobie poszli.

Those who wish to discredit the image of the European Union in the eyes of the Czech public are free to carry on with their insensitive actions.
Ci, którzy chcą umniejszyć wizerunkowi Unii Europejskiej w oczach obywateli Czech mogą kontynuować swoje nieprzemyślane działania.

The Kremlin is evidently trying to discredit the President of Georgia by attempting to show that he is not able to ensure the security of his citizens.
Kreml ewidentnie usiłuje zdyskredytować prezydenta Gruzji, próbując pokazać, że nie jest on w stanie zapewnić bezpieczeństwa swoim obywatelom.

I must condemn the application, once again, of this surreptitious method, which only goes to discredit this House and widen the gap between MEPs and voters.
Po raz kolejny muszę potępić stosowanie tej podstępnej metody, która prowadzi do zdyskredytowania tej Izby i pogłębia przepaść między posłami do Parlamentu Europejskiego a wyborcami.

It would discredit the European Union if we turned a blind eye to some severe offences in some countries, while imposing sanctions on other countries for identical offences.
Jeśli przymkniemy oko na konkretne poważne wykroczenia w niektórych krajach, a równocześnie z powodu identycznych wykroczeń nałożymy sankcje na inne kraje, Unia Europejska będzie zdyskredytowana.

Such practices undermine faith in the consistent application of Community law, discredit the aims of the European Union, and diminish citizens' confidence in the EU institutions.
Podobne praktyki podważają wiarygodność systemu spójnego stosowania prawa wspólnotowego, służą dyskredytacji celów Unii Europejskiej, powodując utratę zaufania obywateli do instytucji unijnych.

Gazprom's demands are backed by the entire political and military machinery of the Kremlin, whose aim is to discredit and weaken the Ukrainian government and bring Ukraine to its knees.
Za żądaniami Gazpromu stoi więc cała machina polityczno-wojskowa Kremla, której celem jest dyskredytacja i osłabienie ukraińskiego rządu po to, aby powalić Ukrainę na kolana.

I ask the Commission to monitor such polemics closely and especially not to spread them, since such statements could seriously discredit the European Union's prestige in my country in the run-up to the elections.
Zwracam się do Komisji o dokładne monitorowanie takich polemik, a zwłaszcza o nie upowszechnianie ich, ponieważ oświadczenia takie mogą poważnie podważyć prestiż Unii Europejskiej w moim kraju w przededniu wyborów.

The aim of this united front is not just to destabilise Bulgaria and to halt GERB's efforts for a fairer society, but to discredit our country in the eyes of our European partners.
Celem tego zjednoczonego frontu jest nie tylko destabilizacja Bułgarii i powstrzymanie wysiłków GERB na rzecz stworzenia sprawiedliwszego społeczeństwa, ale także dyskredytacja naszego kraju w oczach europejskich partnerów.

The unsatisfactory results of the absorption of funds so far become arguments in a vehement campaign of the domestic opposition that has repeatedly tried to discredit the country even here, in the plenary hall of the European Parliament.
Niezadowalające dotychczasowe wyniki absorpcji funduszy stają się argumentem w zaciekłej kampanii krajowej opozycji, która wielokrotnie próbowała zdyskredytować Bułgarię nawet tutaj, w Izbie Parlamentu Europejskiego.

Not for the first time, opponents are using religion in order to discredit it and to win power, and this is happening not only in Somalia, but also in Vietnam and India, where the persecution of Catholics has become an element of election campaigns.
Nie po raz pierwszy przeciwnicy wykorzystują religię do jej dyskredytacji oraz walki o władzę, co ma miejsce nie tylko w Somalii, ale także w Wietnamie i w Indiach, gdzie prześladowania katolików stały się elementem kampanii wyborczej.

I and socialist colleagues of mine in Venezuela, Socialismo Revolucionario for example, do have major problems with some aspects of the Chávez policies: increasing tendencies towards bureaucratisation and a Stalinist-type tendency to try to abuse and discredit opposition that comes from the left in Venezuela and in the Labour movement.
Ja i moi koledzy socjaliści w Wenezueli, na przykład z partii Socialismo Revolucionario, nie mamy dużych problemów z niektórymi aspektami polityki Cháveza: rosnące tendencje do biurokratyzacji i stalinowska tendencja do znieważania i kompromitowania opozycji pochodzącej z lewicy i z ruchu robotniczego w Wenezueli.