Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) technika odczepiać, odczepić, rozłączać, rozłączyć; wyłączać, wyłączyć;
i’ve been disconnected - wyłączono mi telefon, rozłączono mnie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt rozłączać
(gas etc.) odłączać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(from) rozłączać, odłączać (od), odczepiać

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

v rozłączyć, odłączyć, odczepić
odhaczyć

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vi vt rozłączyć (się)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

BEZŁADNY

ROZŁĄCZAĆ

ODŁĄCZYĆ

ROZCZEPIAĆ

PRZERWAĆ

WYŁĄCZAĆ

Słownik internautów

rozłączyć

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

odłączać

rozłączony

uchylać

Słownik techniczny angielsko-polski

odłączać, rozłączać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Disconnecting people from the energy supply is a question of social injustice.
Odcinanie ludzi od dostaw energii to kwestia niesprawiedliwości społecznej.

statmt.org

Because they feel absolutely disconnected from what is done in their name.
Ponieważ czują się całkowicie odcięci od decyzji podejmowanych w ich imieniu.

statmt.org

When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect?
Kiedy ludzie słyszą, jak Alex wypowiada moje słowa, czy czują się ode mnie odcięci?

TED

Because, unless we do that, we will disconnect people from the European project.
Jeżeli tak się nie stanie, odetniemy obywateli od projektu europejskiego.

statmt.org

We looked at the question, what happens when the battery is disconnected from the car.
Co z akumulatorem po wyjęciu z samochodu? ~~~ Co z akumulatorem po wyjęciu z samochodu?

TED

Disconnect the power in the area according to my order.
Odłącz zasilanie w obszarze zgodnie z moje zamówienie.

So there was a huge physical disconnect, but also an emotional one.
Byliśmy oddaleni od siebie fizycznie, ale także emocjonalnie.

For the next six months, when they were treating her, I couldn't disconnect.
Przez następne 6 miesięcy, gdy próbowali ją leczyć, nie mogłam się odłączyć.

We use the ribbon to disconnect him from the Warehouse.
Używając do tego wstążkę, która odłączy go od Magazynu.

You have called up, so you should disconnect the line.
To ty zadzwoniłeś, więc ty powinieneś zwolnić linię.

It's not in your best interest to disconnect me.
I nie jest w twoim interesie rozłączenie się.

There's still a disconnect between me and the room.
Nadal nie ma połączenia między mną a pokojem.

Let us be honest, there is a disconnect between policymakers and citizens.
Bądźmy szczerze - między decydentami a obywatelami brakuje komunikacji.

I said that we will disconnect all the weekend.
Powiedziałam że będziemy rozłączeni przez cały weekend.

So maybe use it to disconnect Paracelsus, but he's not here.
Więc moglibyśmy odłączyć Paracelsusa, ale go tutaj nie ma.

They must have forgotten to disconnect this area from the mains.
Musieli zapomnieć... odłączyć ten obszar od magistrali.

Disconnect the phone in my room and remove it.
Odłącz telefon z mojego pokoju i go zabierz.

Because, unless we do that, we will disconnect people from the European project.
Jeżeli tak się nie stanie, odetniemy obywateli od projektu europejskiego.

Somebody might just disconnect the battery at the White House.
A może w Białym Domu ktoś w końcu odłączy go od baterii.

When people hear Alex speaking my words, do they experiencea disconnect?
Kiedy ludzie słyszą, jak Alex wypowiada moje słowa, czyczują się ode mnie odcięci?

You can disconnect him from these machines for a limited time, can't you?
Może go pani na jakiś czas odłączyć od aparatury?

You could probably disconnect from everything else, but a kiss...
Prawdopodobnie możesz się wyłączyć podczas wszystkiego innego, ale pocałunek...

See, there's a disconnect between Jake's memories and the consciousness of it.
Jest jakaś przerwa między jego wspomnieniami , a świadomością.

Sir, did you disconnect it when you resigned and left your office?
Proszę pana, czy wyłączał pan to urządzenie, kiedy opuszczał pan gabinet?

You know, sometimes it is necessary to disconnect.
Wie pani, czasami trzeba się rozłączyć.

Okay, so you know how to disconnect it.
Więc wiesz, jak je zerwać. - Nie.

The real structural or strategic reasons for these price hikes are, of course, a disconnect between supply and demand.
Rzeczywiste strukturalne i strategiczne przyczyny takich podwyżek cen tkwią oczywiście w rozbieżności między podażą a popytem.

However, the complete decommissioning process takes a long time since it is not enough simply to disconnect the power plant completely from the grid.
Proces całkowitego demontażu trwa jednakże bardzo długo, ponieważ nie wystarczy zwykłe odłączenie elektrowni jądrowej od sieci.

Pain can be controlled, You just disconnect it.
Nad bólem można zapanować. Po prostu się wyłączasz.

I had to disconnect them from the reactor.
Odłączyłem je od reaktora.

They'll find us if I don't disconnect it.
Nas też znajdą, jeśli tego nie odłączę.

Must disconnect drones, if not gonna have a hard life.
Musi odłączyć trutnie, jeśli nie będziesz miał ciężkie życie.

Disconnect that circuit before you power the relay.
Odłącz ten obwód, zanim podłączysz przekaźnik. Możesz go uszkodzić.

What if you are unable to disconnect?
Co jeśli nie uda ci się odłączyć?

You will disconnect the line now, Miss Wrong Number.
Rozłączysz linię teraz, panno Niewłaściwy Numer.

We do not want to disconnect the supervision of the financial markets from macroprudential supervision.
Nie chcemy rozdzielać nadzoru rynków finansowych od ostrożnościowego nadzoru w skali makro.

If we all help each other, we will be so strong that no one will be able to disconnect us.
Jeżeli wszyscy będziemy sobie nawzajem pomagać, będziemy tak silni, że nikt nie będzie w stanie nas rozłączyć.

They love to disconnect the battery, too.
Oni kochają rozłączać też akumulator.

But heshe had to disconnect that connection, not?
Ale ty musiałeś wyciągnąć wtyczkę, co?

Why should I disconnect the line?
Ja?! Dlaczego to ja powinnam rozłączyć linię?

To disconnect ourselves from this troublesome world.
Aby rozłączyć nas... od tego okrutnego świata.

Ove Kjikerud would be 20% for to disconnect the alarm, get the art -
Ove Kjikerud miał 20% szans na odłączenie alarmu, zabranie obrazu

Kindly disconnect yourself from my wife.
Proszę się odsunąć od mojej żony.

I tried to disconnect the cable, but I couldn't get in, -
Próbowałem odłączyć kabel, ale nie mogłem się dostać do środka, -

How do I disconnect it?
Jak to odłączyć?

I'll disconnect him from the printer.
Odłączę go od tej drukarki.

Agent Peters has been hijacked. You gotta disconnect her.
Jednostka Peters została porwana. musisz ją odłączyć.

We had to disconnect it.
Musieliśmy go odłączyć.

Disconnect like this from reality?
Odłączasz się od tego wszystkiego, rzeczywistości?

No, but you could still disconnect Mrs. Frederic.
Ale wciąż mogła odłączyć panią Frederic.

Disconnect my light, please.
Proszę odłączyć moje światło.

Certainly in the Lisbon Treaty debate in Ireland there was a huge disconnect.
Oczywiście odcięcie takie miało miejsce na dużą skalę w przypadku odbywającej się w Irlandii debaty na temat traktatu lizbońskiego.

If we disconnect him, he'il die.
Jeżeli go odłączymy, umrze.

Disconnect this line, please.
Proszę odłączyć tą linię.

You must disconnect the power supply... before Shua puts the spics in the system
Musicie odłączyć dopływ mocy... zanim Shua dostanie się do systemu