Nowoczesny słownik angielsko-polski

podyktowany

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. dyktowany

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

dyktowany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Then they boiled all the ideas down into a pattern book that dictated every detail right down to the plants that could be grown in the yards.

www.guardian.co.uk

So this book, which has been dictated to me by Tony Juniper-Berry, Peter Penstemon and Diana Daffodil, is Nature's plea to us to save the world before it is too late.

www.guardian.co.uk

To get to the space station takes two days, a journey dictated as much by its speed as its altitude.

www.guardian.co.uk

Neither should the fact that a century after the book concluded - with the author's death - much of it still reads as compulsively as if it were being dictated in the next room.

www.guardian.co.uk

And I especially don't like being dictated to by some little...
A już na pewno nie podoba mi się dyktowanie warunków przez jakiegoś małego...

We also know that the nature of the budget is dictated in essence by the financial framework 2007-2013.
Wiemy też, że w gruncie rzeczy o kształcie budżetu przesądzają ramy finansowe na lata 2007-2013.

Innovations are important, but they cannot be dictated from above, as the Europe 2020 strategy attempts to do.
Innowacje są ważne, ale nie mogą być narzucane z góry, do czego zmierza strategia Europa 2020.

I have never dictated to him the things that shall make him happy.
Nigdy nie próbowałem mu narzucać rzeczy które mają go uszczęśliwić.

This is because its economic partners will not allow European objectives or methods to be dictated to them.
Wynika to z faktu, że jej partnerzy gospodarczy nie zgodzą się, aby Unia dyktowała im europejskie cele czy metody.

What? - If title dictated my behavior as a clerk
Jeśli tytuł dyktuje moje zachowanie jako sprzedawcy służącego ogółowi,

When will we finally have the courage to say: 'Europe is no longer going to be dictated to by these speculators'?
Kiedy wreszcie zdobędziemy się na odwagę, by powiedzieć: "Europa nie będzie dłużej poddawać się dyktatowi spekulantów”?

However, under no circumstances should we allow Member States to be dictated to on how to spend their money.
W żadnym przypadku nie powinniśmy jednak pozwolić na dyktowanie państwom członkowskim, jak mają wydawać pieniądze.

She does not like to be dictated to.
Nie lubi kiedy jej się dyktuje, co ma robić.

This is not always dictated by purely commercial considerations.
Nie zawsze jest to podyktowane czysto komercyjnymi względami.

I did no more than my conscience dictated.
Nie zrobiłem więcej niż sumienie mi nakazywało.

We're not gonna let our lives be dictated by these little crystals?
Chyba nie pozwolimy aby nasze życie było dyktowane przez te małe kryształki?

This is dictated by the geography, and also by the geopolitics.
Jest to podyktowane jej geografią oraz geopolityką.

I won't be dictated to by this madman.
Nie będzie mną kierował szaleniec.

Thornton will. He'd die before being dictated to.
Thornton pośle, prędzej umrze niż da sobą rządzić!

Weddings are dictated by an auspicious moment... not your mood.
Śluby są dyktowane pomyślnym momentem... nie twoim nastrojem.

We cannot go on with a new policy dictated by short-termism and all these political bargains we are used to.
Nie możemy wprowadzać nowej polityki dyktowanej przez krótkotrwałe korzyści i te wszystkie polityczne targi, do których przywykliśmy.

Her ambition dictated some very poor choices.
Jej ambicja narzuciła jej kilka złych decyzji.

Yes. Although Ricky should have visitation rights as dictated by Amy.
Chociaż Ricky powinien mieć prawo do odwiedzin... według upodobania Amy.

Dictated that, what is that we say?
To znaczy Co mówimy? Co robimy?

The guidelines at local and regional level will be dictated by the specific features of the area, with the opportunity available to generate immediate added value.
Podstawą dla wytycznych na szczeblu lokalnym i regionalnym będą konkretne cechy danego obszaru, a towarzyszyć im będzie możliwość natychmiastowego generowania wartości dodanej.

An employee of the justice system has recently said that Judge Danilkin's judgment was dictated to him from above.
Pracownik wymiaru sprawiedliwości powiedział ostatnio, że orzeczenie sędziego Daniłkina zostało podyktowane z góry.

I would call on the Danish Government not to allow itself to be dictated to by the right-wing populists.
Wzywam duński rząd, aby nie pozwolił prawicowym populistom dyktować sobie warunków.

Your fate was dictated long ago.
Twój los został przesądzony dawno temu.

It is dictated more by emotion than by real need, and could bring the economies of the world's leading industrialised nations to their knees.
Jest ono podyktowane bardziej emocjami niż faktycznymi potrzebami i może rzucić na kolana gospodarki wiodących uprzemysłowionych narodów świata.

He didn't just sign it, he dictated it.
Nie tylko je podpisał, ale i podyktował.

We finally must guarantee food sovereignty instead of using the free trade model dictated by the WTO.
Zamiast stosować model wolnego handlu narzucony przez WTO, musimy w końcu zagwarantować suwerenność żywnościową.

My dreams had dictated my mission.
Moje sny dyktowały moją misję.

The Irish system works within a legal and regulatory policy directive framework dictated by the EU.
Irlandzki system działa w ramach polityki opierającej się na przepisach ustawowych i wykonawczych podyktowanych przez UE.

The adoption of a common European Union initiative is dictated by the increased strategic use of resettlement.
Przyjęcie wspólnej inicjatywy Unii Europejskiej jest konieczne ze względu na coraz większe strategiczne wykorzystanie przesiedleń.

We have not been tough enough in some cases and in other cases we have only dictated what to do.
W pewnych sprawach nie byliśmy wystarczająco stanowczy, a w innych przypadkach jedynie dyktowaliśmy krajom afrykańskim, jak powinny postępować.

The majority of the time, these moods are dictated by Ukraine's increased or decreased closeness to its neighbour Russia.
Najczęściej panujące nastroje zależały od większej lub mniejszej bliskości Ukrainy z jej sąsiadem, Rosją.

Not all of them were dictated by a need to improve the situation in rural areas or by the needs of EU consumers.
Nie wszystkie były dyktowane potrzebą polepszenia sytuacji na wsi i potrzebami konsumentów Unii Europejskiej.

In other words, we refer to these values if this is dictated by our interests, but we forget about them if this suits us better.
Innymi słowy, odwołujemy się do tych wartości, jeśli jest to podyktowane naszym interesem, lecz zapominamy o nich, kiedy tak nam wygodnie.

The criticism that I have is that we in Parliament allow the way in which we deal with the programme to be dictated to us.
Moja krytyka polega na tym, że my w Parlamencie pozwalamy na to, aby dyktowano nam sposób, w jaki mamy postępować z tym programem.

Your Financial Stability Mechanism is a vicious weapon dictated by the markets, masquerading as something benign.
Wasz mechanizm stabilizacji finansowej jest zwodniczym orężem narzuconym przez rynki, które pozornie wydaje się nieszkodliwe.

I grew up in what was formerly East Germany, where the politicians dictated operating structures and all production data to the farmers in detail.
Dorastałem w dawnej Niemieckiej Republice Demokratycznej, gdzie politycy szczegółowo dyktowali rolnikom struktury operacyjne i wszystkie parametry produkcji.

Otherwise the principles of international order will de facto be dictated by Korea, Iran or the terrorists of Hamas.
Inaczej zasady ładu międzynarodowego będą de facto wyznaczane przez Koreę, Iran lub terrorystów z Hamasu.

Do we not need a new model, such as food sovereignty, instead of imposing on agriculture the free-trade logic dictated by the WTO?
Czy potrzebujemy nowego modelu, takiego jak suwerenność żywnościowa, zamiast narzucać rolnictwu logikę wolnego handlu dyktowaną przez WTO?

The incomplete single market in areas such as energy forces us to bow to the conditions dictated by external parties, which has a direct impact on our competitiveness.
Fakt, że proces wprowadzania jednolitego rynku nie został jeszcze doprowadzony do końca w obszarach takich, jak energia, zmusza nas do stosowania się do warunków stron trzecich, co ma bezpośredni wpływ na naszą konkurencyjność.

All Member States currently coordinate their economic policies in accordance with measures dictated by the European institutions for the stability of the entire euro area.
Wszystkie państwa członkowskie koordynują dziś swoje strategie gospodarcze w oparciu o środki narzucone przez instytucje europejskie w odniesieniu do stabilizacji całej strefy euro.

My support for Mrs Schaake's report is dictated precisely by the boost that we need to give to reinforcing this shared awareness.
Moje poparcie dla sprawozdania pani poseł Schaake podyktowane jest właśnie tym, że musimy wesprzeć umacnianie tej wspólnej świadomości.

However, it remains an overly-politicised body which is too dependent on Member States' goodwill and on national interests dictated by the press and public opinion.
Niemniej jednak jest nadal zbyt upolityczniona, zbyt zależna od dobrej woli państw członkowskich i od interesów narodowych kreowanych przez opinię mediów i opinię publiczną.

Intervention in the internal affairs of a sovereign Member State to obtain an integration which is not dictated by any treaty is not legitimate.
Ingerencja w wewnętrzne sprawy suwerennego państwa członkowskiego w celu doprowadzenia do integracji, której nie wymaga żaden traktat, jest rzeczą niewłaściwą.

It is now hoped that no artificial obstacles will be raised, dictated by short-term national political circumstances rather than by any objective reservations about the Treaty content.
Oczekuje się, że nie zostaną stworzone żadne sztuczne problemy, podyktowane krótkoterminowymi interesami politycznymi któregoś z państw członkowskich, a nie jakimiś obiektywnymi zastrzeżeniami do treści Traktatu.

It is therefore time for the EU to assume its responsibilities and implement a policy based on objective criteria rather than dictated by Big Brother America.
Już czas, aby UE przejęła odpowiedzialność i wdrożyła politykę działania opartą na obiektywnych kryteriach, a nie dyktowanych przez Wielkiego Brata zza oceanu.

Any activity extending beyond the normal working day is not the result of any agreement between the employee and employer, but dictated by the employer's will and discretion.
Żadna czynność wykonywana poza normalnym dniem pracy nie jest wynikiem jakiegokolwiek porozumienia między pracownikiem a pracodawcą, ale podyktowana wolą i uznaniem pracodawcy.

The new directive also makes it possible, to a limited extent, to take specific national conditions into consideration, where this is dictated by economic requirements and the state of the roads.
Nowa dyrektywa daje też możliwość uwzględnienia w określonym zakresie warunków krajowych, podyktowanych potrzebami gospodarczymi i stanem dróg.

I only wish, Mr Bildt and Mr Rehn, that the negotiations there could take place close to the people and not be dictated from the outside.
Panie urzędujący przewodniczący Rady i panie komisarzu! Chciałabym tylko, aby negocjacje mogły się odbyć tam blisko obywateli i aby nie były sterowane z zewnątrz.

Yesterday the Member States reached agreement on an immediate response, firstly to guarantee the stability of financial institutions by injecting capital or by any other means dictated by circumstances.
Wczoraj państwa członkowskie osiągnęły porozumienie w sprawie niezwłocznej reakcji, która ma na celu przede wszystkim zagwarantowanie stabilności instytucji finansowych poprzez zastrzyk kapitałowy lub poprzez zastosowanie jakichkolwiek innych środków podyktowanych przez okoliczności.