(Verb) (z)robić objazd, objechać, objeżdżać; wyznaczyć / wyznaczać objazd;
(Noun) objazd; okrężna droga;
make a detour - wykonać objazd;
it’s worth a detour. - [object Object];
n C objazd, okrężna droga: to make a ~ jechać okrężną drogą
objazd, droga okrężna
okrężna droga
s objazd, o-bejście
'ditUrv
1. Objeżdżać
robić objazd Residents worry about noise, dust and detoured trucks rumbling down their streets (Mieszkańcy martwią się z powodu hałasu, kurzu, i ciężarówek, które robią objazd ulicami miasta) - USA Today (1992)
2. Objeżdżać
zbaczać z trasy
jechać okrężną drogą During a trip to Germany, Gates detoured to a local fairground, and rode a roller coaster (Podczas podróży do Niemiec Gates zboczył do lokalnego wesołego miasteczka i pojeździł sobie na kolejce górskiej) - Time (1991)
'ditUrn Okrężna droga; objazd Detours will be specially signposted (Objazdy będą specjalnie oznakowane) - News [program WATE-TV Knoxville] (2000) Take a detour to avoid the road works on Kingston Pike (Konieczny będzie objazd, żeby uniknąć korków na Kingston Pike) - Volunteer News [program VWLTV-TV Knoxville] (2000)
n objazd
to make a detour - wykonać objazd (okrążyć)
OKÓLNY
(a roundabout road (especially one that is used temporarily while a main route is blocked) )
objazd, objazdówka
synonim: roundabout way
objazd, obejście
objazd
zboczenie z drogi, objazd m
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Mr President, we do not need to take a detour with regard to this vote.
Nie musimy korzystać z okrężnej drogi w przypadku tego głosowania.
I wasn't able to keep up with the business, and I ended up with a 25-year detour.
Nie nadążałem z pracą w firmie i skończyłem z 25-letnią przerwą.
My dream had been to convert solar energy at a very practical cost, but then I had this big detour.
Moim marzeniem była zamiana energii słonecznej po rozsądnej cenie, ale wtedy zdarzyła mi się ta wielka przerwa.
At the time, France acted as if there was no problem and the radioactive clouds would somehow take a detour around its territory.
W tamtym czasie Francja zachowywała się tak, jakby nie było żadnego problemu i jakby radioaktywne chmury miały jakoś ominąć terytorium tego kraju.
If some Members arrive late because they have to make another detour, they should not be penalised if they cannot take part in the voting.
Jeśli niektórzy posłowie spóźnią się, ponieważ musieli jechać okrężną drogą, nie powinni być karani za to, że nie mogą wziąć udziału w głosowaniu.
This was such an intoxicating idea that Tony and I made a detour on the way to see the San Jose Mercury.
Officials originally said the victims on the bus were Pakistani travellers taking a detour through Afghanistan, but today said they were Afghans.
According to Marxist theory, the USSR had been on a long, strange detour ever since the October revolution.
This is just a detour on a very long road.
To jest tylko objazd - na bardzo długiej drodze.
Because, James, we have to make a little detour first.
Najpierw musimy zrobić mały przystanek, James.
If she went through a detour sign, I didn't see it.
Jeżeli minęła znak objazdu, to ja go nie widziałem!
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
I tak już dużo ci dałem, a teraz pójdę prosto, jak strzała, do domu.
It won't take you much longer on a detour.
Nie zajmie ci dużo czasu objazd.
That wasn't such a bad little detour, was it?
Ten objazd wcale nie był taki zły, prawda?
So what brings you on this detour to Washington lnspector?
Co więc sprowadza Ciebie Inspektorze do wizyty w Waszyngtonie?
Mr President, we do not need to take a detour with regard to this vote.
Nie musimy korzystać z okrężnej drogi w przypadku tego głosowania.
I just wanna let you know, third squad took a little detour.
Ja tylko wanna daj ci znać, trzecia grupa wzięła mały objazd.
We will have to make a detour, boys.
Będziemy musieli zrobić objazd, chłopcy.
Cause the last time you said it, you took a six-hour detour.
Bo jak ostatnim razem to powiedziałaś, to już po 6 godzinach się zbuntowałaś.
What the hell kind of detour was that?
Co to jest za pieprzony objazd?
I was headed in that direction, till this detour.
Zmierzałem w tym kierunku, dopóki nie pojawił się ten objazd.
And making a detour's not dangerous? It is.
A droga dookoła nie jest niebezpieczna?
I was sure I felt secure, until love took a detour
Byłam pewna, czułam się bezpiecznie, dopóki miłość nie pojechała objazdem.
He's real nervous 'cause the Highway Department's all over him about this detour request.
Jest zdenerwowany, bo siedzi na nim Wydział Autostrad w sprawie tej obwodnicy.
A little detour on the way to paradise.
Mały postój na drodze do Nieba.
The city workers do their best to detour traffic towards the Dunop bypass.
Pracownicy robią wszystko co w ich mocy, by skierować ruch na objazd wokół Dunlop.
At the time, France acted as if there was no problem and the radioactive clouds would somehow take a detour around its territory.
W tamtym czasie Francja zachowywała się tak, jakby nie było żadnego problemu i jakby radioaktywne chmury miały jakoś ominąć terytorium tego kraju.
At 10:43, we place the detour signs here.
O 10:43, tutaj ustawiamy znaki objazdu.
Excuse the detour, but I have to go to Snow Hill.
Wybaczcie to zboczenie z trasy, ale muszę jechać do Snow Hill.
On the way back to Paris, I decided to make a detour...
W drodze powrotnej do Paryża , zdecydowałem się zrobić objazd ...
Any detour will take them over unfriendly skies.
Jakakolwiek zmiana trasy zniesie ich nad terytorium wroga.
Just gotta make a little detour... to 735 135th Street, Apartment 6.
Muszę zrobić tylko mały wypad... na 135tą ulicę, blok 735, mieszkania 6.
I´ve no time for a detour.
Nie mam czasu na objazdy.
With a detour on the way.
Z krótkim przystankiem po drodze.
That was just a detour. A shortcut.
To była tylko droga na przełaj, skrót.
It's a long detour to Dead Lake.
To długi objazd do Jeziora Martwego.
This detour makes no sense.
Ten objazd nie ma sensu.
We're taking a major detour, no?
Bierzemy główny objazd, nie?
Exceptor a small favor, just aittle detour.
Potrzebuję tylko małej przysługi, mały objazd.
Listen. We were cut off. and we made a small detour to Saint Tropez.
Odbiór. Słuchajcie, byliśmy odcięci, trochę zboczyliśmy z trasy do Saint Tropez.
Security Level 2... setting detour for intruder.
Poziom bezpieczeństwa 2... ustalam trasę do intruza.
Yo, Louie, sorry about the detour.
Louie, przepraszam za ten objazd.
Sorry about the detour, Senator...
Przepraszam za okrężną drogę, Senatorze...
However... ...there is something onboard theIcarus I that may be worth the detour.
Ale... na pokładzie Ikarusa I jest coś, co może być warte zboczenia z trasy.