Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) opłakany, żałosny, godny ubolewania;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj żałosny, opłakany
godny ubolewania

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

żałosny, godny ubolewania

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GODNY UBOLEWANIA

ŻAŁOSNY

OPŁAKANY

SMUTNY

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

What happened on 8 April is deplorable and has, and had, my strongest condemnation.
Wydarzenia z 8 kwietnia są godne ubolewania i zdecydowanie je potępiłam i potępiam.

statmt.org

Therefore, I propose that the proposal be withdrawn in order to avoid a deplorable decision.
Dlatego też, aby uniknąć złej decyzji, proponuję wycofanie wniosku.

statmt.org

The detention of activists and other repressive measures against protesters are deeply deplorable.
Zatrzymania działaczy i inne represje przeciwko protestującym są godne głębokiego ubolewania.

statmt.org

The EU's policy should take stock of this deplorable practice.
Polityka UE powinna uwzględniać te godne ubolewania praktyki.

statmt.org

The Commission's attitude may be deplorable, but nonetheless we can feel pleased about Parliament's vote.
Choć podejście Komisji jest godne potępienia, możemy mieć satysfakcję z głosowania w Parlamencie.

statmt.org

"This is a sad and deplorable moment for the department," Maldonado said.

www.guardian.co.uk

Marie Livia Calixte of Delmas wrote: "It is with great sadness that I talk about the deplorable and miserable situation I live in- I thank God for allowing me to survive and I also thank all those who have helped me to write and continue to help me do so.

www.guardian.co.uk

"The decision is a deplorable brake on all stem cell research," said Cirm's president, Alan Trounson.

www.guardian.co.uk

I'm sure it's more than just to see me in this deplorable state.
Jestem pewien że nie chodzi o oglądanie mnie w tym opłakanym stanie.

Apparently we both suffer from a deplorable lack of curiosity.
WygIąda na to, że oboje cierpimy na straszny brak ciekawości .

The political crisis following the June 2009 parliamentary elections is deplorable.
Kryzys polityczny trwający od wyborów parlamentarnych z czerwca 2009 roku jest godny ubolewania.

The EU's policy should take stock of this deplorable practice.
Polityka UE powinna uwzględniać te godne ubolewania praktyki.

The level of health care in sub-Saharan Africa is deplorable.
Poziom opieki zdrowotnej w Afryce Subsaharyjskiej jest godny ubolewania.

Therefore, I propose that the proposal be withdrawn in order to avoid a deplorable decision.
Dlatego też, aby uniknąć złej decyzji, proponuję wycofanie wniosku.

He suffers from a deplorable excess of personality, especially for a mathematician.
Jak na matematyka cierpi na pożałowania godny przerost osobowości.

It was a deplorable incident on the beach --- with your nephew.
To było godne pożałowania zajście na plaży - z bratankiem.

Elections take place in a deplorable and unfair manner.
A wybory zostały zorganizowane w godny ubolewania i niesprawiedliwy sposób.

It is deplorable, but in many states, child labour or even slave labour are still used.
Choć to godne ubolewania, w wielu krajach nadal korzysta się z pracy dzieci, a nawet z pracy niewolniczej.

It is deplorable how lily-livered we are being when it comes to the safety of our children.
Godne ubolewania jest to, jak asekuracyjną postawę przyjmujemy, gdy chodzi o bezpieczeństwo naszych dzieci.

What happened on 8 April is deplorable and has, and had, my strongest condemnation.
Wydarzenia z 8 kwietnia są godne ubolewania i zdecydowanie je potępiłam i potępiam.

I would like you to be a significant chapter in the European Union's history over the deplorable common fisheries policy and its reform.
Chciałbym, aby zapisał pan ważny rozdział w historii Unii Europejskiej, dotyczący pożałowania godnej wspólnej polityki rybołówstwa i jej reformy.

On the very same lines, action to block several major websites on the day of the elections is deplorable.
Równie godne potępienia są działania zmierzające do zablokowania licznych ważnych stron internetowych w dniu wyborów na Białorusi.

Using my wife against me... that's deplorable,even for you.
Używanie mojej żony przeciwko mnie... To żałosne, nawet jak na ciebie.

For this reason, I consider it deplorable that the European Union has not developed a common energy policy yet.
W związku z tym dotychczasowy brak wspólnej polityki energetycznej UE uznać należy za godny ubolewania.

The situation developing there is really deplorable.
Sytuacja, która tam się rozwija jest naprawdę godna ubolewania.

The detention of activists and other repressive measures against protesters are deeply deplorable.
Zatrzymania działaczy i inne represje przeciwko protestującym są godne głębokiego ubolewania.

I find it deplorable, however, that the involvement of local and regional powers in the decision-making process is not being viewed as a priority.
Żałuję jednak, że nie traktuje się w sposób priorytetowy zaangażowania sił lokalnych i regionalnych.

The lack of transparency is deplorable, as much as the provocative measures are manoeuvres.
Brak przejrzystości jest godny ubolewania, podobnie jak prowokacyjne działania są manewrami.

The Commission's attitude may be deplorable, but nonetheless we can feel pleased about Parliament's vote.
Choć podejście Komisji jest godne potępienia, możemy mieć satysfakcję z głosowania w Parlamencie.

It is deplorable, but true.
To żałosne, ale prawdziwe.

She is in prison in deplorable conditions in Bangladesh.
Przebywa ona w więzieniu w Bangladeszu, w żałosnych warunkach.

This turn of events is deplorable since it has a European subtext, and we will see its culmination on 6 July.
Obrzydliwość tego procederu polega na tym, że jest on wpisywany w kontekst europejski: kulminacja tego procederu ma nastąpić 6 lipca.

Scruffiness of any kind is deplorable.
Każdego rodzaju niechlujstwo jest godne ubolewania.

The thought of Commissioner Kyprianou having to spend his last penny on tests made necessary by that industry is deplorable.
Sama myśl o tym, że komisarz Kyprianou miałby wydawać ostatnie pieniądze na testy narzucone przez przemysł jest godna pożałowania.

Ready to follow the deplorable Oreste everywhere
Jesteś gotowy, żeby pójść gdziekolwiek za żałosnym Orestesem

So much deplorable.
Takie bardzo opłakane.

This deplorable little boy... ...grabbed me in my private area.
Ten żałosny mały dzieciak... ...chwycił mnie za intymną część ciała.

It's deplorable, contemptible, and it's just plain wrong.
To żałosne, niegodne i po prostu złe.

However, the delegation does not agree with the statement in paragraph 6 of the report that it is deplorable that intervention measures are being dismantled.
Jednakże członkowie delegacji nie zgadzają się ze stwierdzeniem z ust. 6 sprawozdania, zgodnie z którym likwidacja działań interwencyjnych jest godna ubolewania.

At the same time, it is deplorable that acts of intimidation were carried out against EU observers, resulting in the mission having to end.
Równocześnie godne ubolewania jest, że przeciw obserwatorom z UE zastosowano akty zastraszania, przez co ich misja musiała się zakończyć.

To fail to invoke Article 2 of the Association Agreement demonstrates the most deplorable political cowardice.
Niepowodzenie do odwołania się do artykułu 2 układu o stowarzyszeniu demonstruje żałosne polityczne tchórzostwo.

This is deplorable.
Jest to nie do przyjęcia.

Now, as a consequence of the economic crisis, many Member States have lowered their ambitions on their total development budgets, and that is deplorable.
Obecnie, wskutek kryzysu gospodarczego, wiele państw członkowskich zmniejszyło swoje ambicje jeśli chodzi o budżet przeznaczony na rozwój i jest to godne ubolewania.

It is deplorable that this resolution failed to win the vote of the House as the socialist position supported the interests of European citizens.
Należy ubolewać nad tym, że przedmiotowa rezolucja została odrzucona w głosowaniu w tym Parlamencie, socjaliści popierali bowiem interesy obywateli europejskich.

this deplorable incident at the Democratic National Committee.
w tym ubolewania godnym incydencie w siedzibie demokratów.

It is deplorable, but Mauritania's generals have committed yet another coup d'état which, regretfully, will affect the people of that country very badly.
Jest to godne ubolewania, lecz generałowie mauretańscy dokonali kolejnego zamachu stanu, który niestety dotknie bardzo poważnie ludność tego kraju.

The campaign launched against representatives of the mass media and opposition parties, along with the arrest and expulsion of journalists are serious, deplorable actions.
Wszczęta nagonka na przedstawicieli środków masowego przekazu i partie opozycyjne, jak również aresztowania i wydalenia dziennikarzy to działania groźne i haniebne.

It is quite deplorable that Chinese state-owned companies and businesses that invest in Guinea do not insist on any sort of commitment to human rights.
Godny ubolewania jest fakt, że chińskie przedsiębiorstwa państwowe i firmy inwestujące w Gwinei nie nalegają na żadne zobowiązanie dotyczące przestrzegania praw człowieka.

If we start to pick up pieces, I think that thought would be lost and I think it would be deplorable.
Jeśli zaczniemy ją dzielić na części, to zniknie cała koncepcja i moim zdaniem to będzie żałosne.

Worse still, fattened animals are transported across Europe under deplorable conditions in order to produce so-called 'Tyrolean bacon', for example.
Co gorsza, tuczone zwierzęta są transportowane przez całą Europę w fatalnych warunkach na przykład w celu wytwarzania tak zwanego "bekonu tyrolskiego”.

This is a clear double standard which this House is applying, which is deplorable and unacceptable.
Jest to przykład podwójnego standardu stosowanego przez ten Parlament, a praktyka taka jest godna potępienia i nie może być przez nas akceptowana.

What is especially deplorable is the use of sexual violence as a weapon of war, and it is unacceptable for such crimes to go unpunished.
Na szczególne ubolewanie zasługuje wykorzystywanie przemocy seksualnej jako narzędzia walki i jest to nie do przyjęcia, by takie zbrodnie nie były karane.

in writing. - The situation in the Gaza Strip is deplorable.
na piśmie. - Sytuacja w Strefie Gazy jest godna pożałowania.

These euphemisms designed to numb the conscience cannot make it any less brutal, violence against women less cruel or this strategy less deplorable.
Eufemizmy mające na celu zaćmić sumienie nie są w stanie zmniejszyć brutalności tych realiów, okrucieństwa przemocy wobec kobiet, tak jak nie przyćmią żałosnego charakteru tej strategii.

This contradicts Parliament's own decision and demonstrates a deplorable inertia and short-term attitude, given Brazil's real importance in the world.
Stoi to w sprzeczności z własną decyzją Parlamentu i stanowi wyraz godnej ubolewania bezwładności i krótkowzrocznej postawy, zważywszy rzeczywiste znaczenie Brazylii w świecie.

Firstly - and this is neither disgraceful nor deplorable, Mr Scholz - the security risk for the host country needs to be clarified.
Po pierwsze - i nie jest to ani niechlubne ani godne pożałowania, panie pośle Scholz - należy wyjaśnić ryzyko zagrożenia bezpieczeństwa kraju przyjmującego.

I therefore propose that this be defined by inserting the single word 'deplorable', which would give 'Russia's own deplorable approach...'.
Z tego względu proponuję doprecyzowanie go o dodanie jednego określenia "godne ubolewania”, co dałoby tekst "godne ubolewania nastawienie samej Rosji”.

This is in response to the deplorable attempts by some to manipulate the conference for anti-Semitic ends, attempts against which the European Commission has reacted strongly.
Stanowi to odpowiedź na pożałowania godne próby podejmowane przez niektórych w celu manipulacji konferencją dla celów antysemickich, próby przeciw którym Komisja Europejska zdecydowanie zareagowała.