Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) głęboko zakorzeniony, mocno utrwalony;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

mocny, głęboko zakorzeniony

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GŁĘBOKI

WGŁĘBNY

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

umiejscowiony

zakorzeniony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, we also have to explore the deep-seated origins of extremism and violence.
Musimy też jednak badać głęboko zakorzenione źródła ekstremizmu i przemocy.

statmt.org

This is a deep-seated problem and Christophobic acts are a reality.
Ten problem jest głęboko zakorzeniony, a przejawy chrześcijanofobii to smutna rzeczywistość.

statmt.org

The people of Zimbabwe have a deep-seated longing for democracy.
Mieszkańcy Zimbabwe mają głęboko zakorzenione pragnienie demokracji.

statmt.org

We need a shared commitment to a deep-seated change in Europe's capacity for innovation.
Potrzebujemy wspólnego zaangażowania na rzecz głębokiej zmiany w zakresie zdolności Europy do innowacji.

statmt.org

For a long time Ireland and the UK were reluctant to do so due to deep-seated distrust.
Przez długi czas Irlandia i Wielka Brytania były niechętne wymianie danych z uwagi na głęboko zakorzenioną wzajemną nieufność.

statmt.org

"It's clear that many are exploiting this issue and the deep-seated anti-Muslim bigotry that underlies much of this controversy for bare political gain [but] there certainly is a constitutional right to speak out against this or any other project.

www.guardian.co.uk

"The reluctance to do so is about deep-seated issues in people's lives - some people might have elderly parents, for example.

www.guardian.co.uk

The White House initially reacted sharply to last week's WikiLeaks war logs intelligence leaks that alleged deep-seated collusion between the ISI and Afghan insurgents fighting US and British troops.

www.guardian.co.uk

The change appears to be underpinned by a deep-seated shift in smokers' attitudes, according to Ash.

www.guardian.co.uk

Deep-seated hatred came from God, who ordered me to kill them.
Głęboko zakorzeniona nienawiść pochodziła od Boga, który rozkazał mi ich pozabijać.

Both European society and, above all, our deep-seated convictions, demand it.
Tego domaga się europejskie społeczeństwo, ale do tego też skłaniają, przede wszystkim, nasze głęboko zakorzenione przekonania.

The people of Zimbabwe have a deep-seated longing for democracy.
Mieszkańcy Zimbabwe mają głęboko zakorzenione pragnienie demokracji.

This is a deep-seated problem and Christophobic acts are a reality.
Ten problem jest głęboko zakorzeniony, a przejawy chrześcijanofobii to smutna rzeczywistość.

We need a shared commitment to a deep-seated change in Europe's capacity for innovation.
Potrzebujemy wspólnego zaangażowania na rzecz głębokiej zmiany w zakresie zdolności Europy do innowacji.

However, we also have to explore the deep-seated origins of extremism and violence.
Musimy też jednak badać głęboko zakorzenione źródła ekstremizmu i przemocy.

Loving, talented human being with deep-seated fears.
Jest kochającą, utalentowana istota ludzką...

As soon as this proposal hit the Council, we began to realise some of the deep-seated problems that existed from country to country.
Kiedy tylko wniosek dotarł do Rady, zaczęliśmy zdawać sobie sprawę z niektórych głęboko zakorzenionych problemów istniejących w poszczególnych krajach.

That is the deep-seated crisis.
Obecny kryzys ma głęboko sięgające korzenie.

My deep-seated hatred of the whites was...
Moja głęboko zakorzeniona nienawiść do białych...

For a long time Ireland and the UK were reluctant to do so due to deep-seated distrust.
Przez długi czas Irlandia i Wielka Brytania były niechętne wymianie danych z uwagi na głęboko zakorzenioną wzajemną nieufność.

We wanted to investigate the role of foreign policy and its ability to have an effect on the deep-seated causes of immigration, beyond humanitarian or emergency causes.
Chcieliśmy przeanalizować rolę polityki zagranicznej i jej zdolność do wywierania wpływu na głęboko zakorzenione przyczyny imigracji, oprócz humanitarnych lub powstających wskutek okoliczności nadzwyczajnych.

The issue of the European Union's energy security is a regularly recurring topic, which is becoming increasingly relevant, clearly indicating that there are deep-seated, unresolved problems.
Kwestia bezpieczeństwa energetycznego Unii Europejskiej to temat, który regularnie powraca i nabiera coraz większego znaczenia, wyraźnie ukazując głęboko zakorzenione, nierozwiązane problemy.

We all know that this 'no' vote was the most visible manifestation of a deep-seated crisis of trust, which cannot be ignored and which must be resolved.
Wszyscy wiemy, że te głosy na "nie” manifestują głęboko zakorzeniony kryzys zaufania, którego nie wolno zignorować, a który należy rozwiązać.

We consider this to be especially true in the case of Albania, where organised crime is deep-seated, and this could then spread throughout the rest of the EU.
Dotyczy to szczególnie Albanii, gdzie pleni się przestępczość zorganizowana, która może rozprzestrzenić się na resztę UE.

However, when this or that party publicly says that its intention is to restore racial supremacy, that is not free expression of thought, but an attack on a deep-seated foundation of Europe.
Kiedy jednak jakaś partia publicznie deklaruje, że jej zamiarem jest przywrócenie supremacji danej rasy nie można tego uważać za swobodę wyrażania myśli, lecz za atak na głęboko zakorzenione podstawy Europy.

There is one thing, however, that is quite unconvincing: the real, deep-seated cause that unleashed the economic crisis we find ourselves in was not given adequate attention, although it is included in the recitals of the text.
Jest jednak jedna rzecz, która jest zupełnie nieprzekonywająca: nie poświęcono wystarczającej uwagi faktycznej, fundamentalnej przyczynie obecnego kryzysu gospodarczego, choć wspomniano o niej w preambule.

It is precisely to achieve all that that policing measures are not enough, criminal law is not enough, prosecutions are not enough: what is needed is a deep-seated culture of individual rights, of value for the human person!
Właśnie do osiągnięcia tego wszystkiego nie wystarczą środki polityczne, nie wystarczy prawo karne ani oskarżenia: potrzeba głęboko zakorzenionej kultury praw osobistych, kultury poszanowania osoby ludzkiej!