Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) niebezpiecznie; poważnie, ciężko;

Słownik internautów

niebezpiecznie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The welfare state is in for an unprecedented reinvention, as ministers get dangerously close to reviving the nasty old trope of the undeserving poor; yesterday, as if to try to neutralise recent fretful noises from the Archbishop of Canterbury, Iain Duncan Smith talked about supposedly self-imposed worklessness as a "sin".

www.guardian.co.uk

"The investment deals have been done with scant regard for legal process against a background of violence and intimidation, and are dangerously lacking in transparency," said Elly Harrowell, a Global Witness campaigner.

www.guardian.co.uk

Though it is hard to pin him down on the details, life began to become dangerously blurred for Pierre at the age of 19 when his father died.

www.guardian.co.uk

Sweet, foul-mouthed and dangerously psychotic, she's the daughter Quentin Tarantino never had, the Christian right's worst nightmare since The Exorcist and the fancy dress costume parents really shouldn't contemplate.

www.guardian.co.uk

But we like to live dangerously, Billy boy and me, you know.
Ale lubimy żyć niebezpiecznie, Billy i ja, wiesz.

Bill, you're dangerously close to losing everything you've worked for.
Bill, jesteś niebezpiecznie blisko utraty wszystkiego, na co pracowałeś.

I know people are concerned about you because you're dangerously thin.
Wiem, że ludzie martwią się o ciebie, bo jesteś strasznie chuda.

And what could be more dangerously playful than a woman?
A co może być bardziej przewrotnie niebezpieczne niż kobieta?

She's standing dangerously close to a vast pool of water.
Ona stoi niebezpiecznie blisko dużej kałuży.

As a result, I live somewhat dangerously and quite comfortably.
W rezultacie, żyję cokolwiek niebezpiecznie i całkiem komfortowo.

The stories about are spreading dangerously fast through our ranks.
W naszych szeregach szerzą się niebezpiecznie świadectwa na temat obiektów latających.

We have already heard dangerously loose talk about the need for more European economic governance.
Słyszeliśmy już niebezpieczne, luźne rozmowy na temat konieczności wprowadzenia zwiększonego europejskiego zarządzania gospodarczego.

We may be dealing with a man who's dangerously deranged.
Możemy mieć do czynienia z kimś niebezpiecznie obłąkanym.

But time passes in a dangerously different way here.
Ale czas upływa tutaj w inny sposób, niebezpiecznie spokojnie.

Latest updates place them dangerously close to the sun.
Ostatnie dane telemetrycznepokazują ich niebezpiecznie blisko słońca.

Have we already said how dangerously it is?
Czy wspomnieliśmy jakie to jest niebezpieczne?

But in fact the level was dangerously low.
W rzeczywistości poziom wody był niebezpiecznie niski.

That sounds dangerously like conspiracy to commit a felony, sheriff.
To brzmi groźnie spisek do popełnienia przestępstwa, szeryfie.

What is more, on listening to you this morning I find that your positions are becoming dangerously close to those of my own Group.
Ponadto, słuchając państwa dziś rano, odniosłem wrażenie, że wasze stanowisko zbliża się niebezpiecznie do tego, które zajmuje moja grupa.

And we are worried because the negotiations are dangerously close to deadlock at the moment.
Jesteśmy zaniepokojeni, ponieważ obecnie negocjacje niebezpiecznie zbliżają się do impasu.

It is dangerously close to suppressing freedom, democracy and solidarity with the weakest in society.
Jest on niebezpiecznie blisko stłumienia wolności, demokracji i solidarności z najsłabszymi osobami społeczeństwa.

In two years world food prices have increased by over 80% and cereal stocks have fallen to dangerously low levels.
W ciągu ostatnich dwóch lat ceny żywności wzrosły prawie o 80%, a zapasy zbóż spadły do niebezpiecznie niskiego poziomu.

Well, I guess I just believe in living dangerously.
Cóż, chyba podoba mi się życie w niebezpieczeństwie.

Odd, that creature is kind it dangerously so.
Dziwne, to dziwadło jest z rodzaju naprawdę niebezpiecznych.

Live dangerously. Take the whole day.
Żyj niebezpiecznie: weź wolny cały dzień!

But one must live life dangerously!
Ale w życiu musimy ryzykować!

MacGyver... you're getting dangerously close to interfering in my territory.
MacGyver... Zbliża się pan niebezpiecznie blisko granicy mojego terytorium.

I heard that he dangerously is.
Nie chcę by tobiestała się krzywda.

Ben, you're dangerously close to a planet.
Ben, jesteś niebezpiecznie blisko planety.

Dangerously clouded, But not just surrounding you, Surrounding many things in these times.
Niebezpiecznie zamglona, lecz nie tylko wokół ciebie, a wokół wielu rzeczy w tych czasach.

The legal provisions are dangerously vague and continue to be open to misuse, which affects people of all faiths in Pakistan.
Przepisy prawne są niebezpiecznie niejasne i stwarzają okazję do nadużyć, co wpływa na sytuację wyznawców wszystkich wiar w Pakistanie.

The martyr's heart is beating dangerously slow.
Serce twojej męczennicy bije niebezpiecznie wolno.

You like to live dangerously.
Lubisz żyć niebezpiecznie.

You believe in living dangerously.
Wierzysz w życie na krawędzi.

Data-sharing arrangements are dangerously ahead of arrangements for data protection and data security.
Ustalenia dotyczące wymiany danych mają miejsce na długo przed wdrożeniem przepisów w sprawie ochrony i bezpieczeństwa danych.

Well, her creatine and her potassium levels are dangerously high, which would indicate...
Cóż, poziomy jej kreatyny i potasu są niebezpiecznie wysokie, co mogłoby wskazywać...

Back up dangerously into traffic.
Tworzenie kopii zapasowych niebezpiecznie do ruchu.

He does seem dangerously cool.
Wygląda niebezpiecznie fajnie.

Your method is dangerously neutral politically.
Twoja metoda jest niebezpiecznie neutralna politycznie.

Your T zone is dangerously dry.
Twoja strefa T jest bardzo sucha.

He was already dangerously disturbed.
Już wtedy jego psychika była poważnie rozchwiana.

Dangerously low levels of sodium and potassium;
Niebezpiecznie niski poziom sodu i potasu.

Your android has turned dangerously violent.
Wasz android jest niebezpieczny, kapitanie.

We'd be rich, but dangerously unstable.
Bylibyśmy bogaci, ale niebezpiecznie niestabilni.

Temperatures in this planet fluctuate dangerously, Kitai.
Temperatura na tej planecie ma zabójcze wahania temperatury.

Your stocks are dangerously depleted.
Twoje magazyny są niebezpiecznie uszczuplane, Dmitrij.

Your Obama is dangerously close to Uncle Remus.
Twój Obama jest niebezpiecznie blisko do wujka Remusa.

In the 1980s, the Canadian Government was warned by fishermen that cod was being dangerously overfished.
W latach 80-tych ubiegłego wieku rząd kanadyjski został ostrzeżony przez rybaków, że dorsz został niebezpiecznie przełowiony.

Blood pressure and ... is dangerously high
I jeszcze... ciśnienie jest niebezpiecznie wysokie.

She's dangerously sexual.
Jest niebezpiecznie seksualna.

Y-You're dangerously close to heart failure, Paul.
Jest pan niebezpiecznie blisko uszkodzenia serca, Paul.

Her b.P. Is dangerously low.
Ciśnienie krwi jest niebezpiecznie niskie.

Aren't you Juliana on Living Dangerously?.
Czy pani to nie Juliana z Niebezpiecznego życia?

It can be... dangerously ... simply for ever.
Może być... niebezpiecznie... po prostu zawsze.