Słownik internautów

prądy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

For all the talk of modernisation, reform and defeating corruption, the fiefdom of the so-called "power tandem" - prime minister Vladimir Putin and president Dmitry Medvedev - remains a very foreign land of dark forests, hidden currents and murky deeds.

www.guardian.co.uk

Foster, an electrician, saw about 50 people struggling against the 10ft waves when he arrived at the cliff, but the currents soon began to sweep them away.

www.guardian.co.uk

The BLF says thateven small deviations of the ball caused by air currents disturbed by Anderson'sfollicles could be crucial.

www.guardian.co.uk

An ad hoc international organisation called the North Sea Group, comprising Britain, Holland, Belgium and France, regularly swaps information about unidentified bodies found on their shores that may have been carried by the currents from other countries.

www.guardian.co.uk

My father would just manipulate the currents and pull me back home.
Tylko nie ocean. Mój ojciec, zmanipuluje prądami i przyciągnie mnie do domu.

Currents from the east river run north to south, dump right into this harbor.
Prądy w East River płyną z północy na południe, wpadając prosto na to nabrzeże.

The currents are strong enough to carry him and he swims like a fish.
Zabierz ludzi znad rzeki, prąd jest silny, a on pływa jak ryba.

These can only be reached during a brief lull in the currents.
Mogą być wydobyte jedynie podczas krótkich przerw w prądzie morskim.

By using electric currents to stimulate dead dust becomes living.
Jest pewien sposób, aby użyć napięcia elektrycznego do stymulowania martwego proch znowu ożyje.

It might have something to do with ocean currents.
To może mieć coś wspólnego z prądami oceanicznymi.

His giant front paws help him to fight the ocean currents.
Jego olbrzymie przednie łapy pomagają mu w walce z prądami morskimi.

And I was burning to show him my motor that ran on alternating currents.
I paliłem się aby pokazać mu swój silnik, który działa na prądzie przemiennym.

Ten seconds after the cubes opened, show me the patterns in their electrical currents.
Pokaż mi wzór aktywności elektrycznej sześcianów 10 sekund po tym, jak się otworzyły.

At the same time, the melting of the ice has caused unforeseen changes in sea currents.
Równocześnie topnienie lodu spowodowało nieprzewidziane zmiany w prądach morskich.

When the air currents mingle in the afternoon, you can touch the stars! Huh?
Gdy prądy mieszają się po południu, można dotknąć gwiazd.

My personal desire would be to prohibit entirely the use of alternating currents.
Moim osobistym pragnieniem, byłby całkowity zakaz użycia prądu przemiennego.

The water is very cold, strong currents.
Woda jest za zimna, zbyt mocne prądy morskie.

Without these currents, Southern Africa would be a desert.
Bez tych prądów Południowa Afryka byłaby pustynią.

It's entirely possible to drift all the way there... due to ocean currents.
Można dryfować przez całą drogę tam... w wyniku istnienia prądów oceanicznych.

If those currents ever bring you back to Smallville...
Czy te prądy kiedyś sprowadzą cię znów do Smallville?

I've got to call Sam! --told me how dangerous it is in the currents.
Dzwonię do Sam! Powiedział, jak niebezpiecznie jest dostać się w te prądy.

And all this was accomplished with alternating currents.
I to wszystko zostało zrealizowane dzięki prądowi przemiennemu.

It became known as The War of the Currents.
Stało się to znane jako Wojna Prądów.

Currents are as vital to life underwater as rain is to life on land.
Prądy są tak samo ważne dla podwodnego życia, jak ważny jest deszcz na lądzie.

Magnetic storms induce currents that knock out navigational systems.
Burze magnetyczne wywołują prądy, które niszczą systemy nawigacyjne.

With the retreating ice, rough weather and ferocious currents stir up these shallow seas.
Z cofającym się lodem, surową pogodą i srogi nurt wzburzający te płytkie morza.

Europe therefore needs common criteria for ensuring transparency and transferability between the many educational currents in Europe.
Unia Europejska powinna zatem wprowadzić wspólne kryteria zapewnienia przejrzystości i możliwości przenoszenia pomiędzy wieloma nurtami edukacyjnymi w Europie.

Now, even the currents change.
A teraz zmieniają się nawet prądy.

Hats tight and proper, stepping on turbulence currents.
Buty ciasne o porządnym przechodzeniu z prądami turbulencji.

Even today, there is a latent threat of flights being grounded, and it is concerning that we are dependent on air currents.
Jeszcze dzisiaj panują obawy, że samoloty zostaną uziemione, i martwi to, że jesteśmy uzależnieni od prądów powietrza.

Ocean currents, wind and sun.
Prądy oceaniczne, wiatr i słońce.

Taking infrared image of thermal currents.
Robię zdjęcie prądów termalnych w podczerwieni.

I'm reading unusually strong electromagnetic currents.
Odczytuję niezwykle silne prądy elektromagnetyczne.

We must therefore not permit the emergence of new political currents inspired by ideas as anti-human as those that lay behind Nazism and communism.
Z tego względu nie możemy pozwolić na pojawienie się nowych ruchów politycznych, inspirowanych koncepcjami równie nieludzkimi, jak te, które stały za nazizmem i komunizmem.

Some study ocean currents... ...others monitor the health of crops.
Jakieś badanie ocean prądy... ...Inni nadzorują zdrowie ostrzyżeń.

We say this because we are at the crossroads of intellectual currents, and it follows that it is our mission to mediate, and especially to mediate between east and west.'
Mówimy to, ponieważ jesteśmy na skrzyżowaniu nurtów intelektualnych, z czego wynika nasza misja jako pośrednika, zwłaszcza między wschodem a zachodem”.