(Adverb) ciekawie, z zaciekawieniem; dziwnie, osobliwie; literatura kunsztownie;
curiously coloured - o dziwnym kolorze;
z ciekawością, ciekawie, interesująco
~ enough i co ciekawe
CIEKAWIE
OSOBLIWIE
GRUNTOWNIE
dziwnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
(Laughter) You're not asked. ~~~ And you're never asked back, curiously.
(Śmiech) Nie zapraszają was... I jakoś nigdy nie zapraszają Cię ponownie, co mnie trochę dziwi.
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under-explored.
Mimo wszystko do dziś te lasy pozostają niezbadane. ~~~ Bardzo trudno się po nich poruszać.
They are 12 ft. ~~~ long, a thousand pounds. ~~~ And they're also curiously aggressive.
12 turystów zapakowanych w ponton Zodiac, dryfuje po lodowatych wodach, lampart morski podpływa i gryzie ponton.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
And curiously, and interestingly, it looks as though at any time about half the ants in the colony are just doing nothing.
Wygląda na to, że przez cały czas około połowa mrówek z kolonii nie robi nic.
Megaphone exchanges the past month detailing their spat have built Saturday's fight into a curiously lucrative phenomenon.
What really matters is the way the mainstream media have incorporated such idiotic criticism into their own coverage and commentary, starting with a New York Times story on Sunday that ran beneath a curiously passive-voice headline: "First lady's Spain vacation draws criticism".
He both looms - he's 6ft 2in and curiously beautiful - and slumps, crumpling into the chair with a slow-breaking grin.
You see, everything in Nature is connected and if we carry on filling the atmosphere with C02 emissions, the albatross - a bird with which I curiously identify - will become extinct.
I watch over him, and have been curiously content.
Opiekuję się nim, i jestem z tego powodu dziwnie zadowolona.
Curiously, you and I are already very close.
Co ciekawe, jesteśmy już ze sobą bardzo blisko.
Curiously, there was no mention of it today.
Ciekawe, że w ogóle o tym dziś nie wspomniano.
Curiously enough, she was your type: very upstanding, very Catholic.
Co ciekawe, była w twoim typie: Bardzo uczciwa, bardzo religijna.
Curiously long life for a common garden rat!
Dość długo jak na szczura!
Oh God, I find you curiously pleasant company, young Bob.
Oh Boże, znajduje twe towarzystwo dziwnie przyjemnym, młody Bobie.
It should also put together a team of coordinators and experts to cover all three projects, which, curiously enough, it has still not done.
Powinna również stworzyć zespół koordynatorów i specjalistów dla wszystkich trzech projektów, czego - co ciekawe - jak dotąd nie uczyniła.
Your acts of violence are always curiously disgusting.
Przemoc w twoim wykonaniu jest zawsze odrażająca.
Now, hydrogen sulfide is curiously present in us.
Co ciekawe, siarkowodór jest obecny w naszymciele.
Trial by jury was curiously enough, voluntary.
Rzecz ciekawa, rozprawa z udziałem przysięgłych była dobrowolna.
Bastard ! curiously, you revert to your native tongue in moments of extreme anger.
Skurwiel. W momentach gniewu, wraca się do ojczystego języka.
I see him as curiously unattractive.
Widzę go jako zupełnie nieatrakcyjnego.
Curiously, all these amendments are signed by my compatriots, members of Vlaams Belang.
Co ciekawe, wszystkie poprawki zostały podpisane przez moich rodaków, posłów z Vlaams Belang.
These mints were curiously strong.
Te miętówki były zadziwiająco silne.
This Mr. Bunbury seems to suffer... from curiously bad health.
Ten pan Bunbury zdaje się być bardzo słabego zdrowia.
Curiously, there are no legislative texts aimed at detecting and preventing recruitment in prisons or in certain so-called 'sensitive' neighbourhoods.
Co ciekawe, brakuje tekstów legislacyjnych dotyczących wykrywania terrorystów i zapobiegania rekrutacji w więzieniach lub w szczególnie narażonych na konflikty problematycznych dzielnicach.
(NL) The Spanish Presidency's statements on immigration policy, and border controls in particular, blow hot and cold very curiously.
(NL) Oświadczenia prezydencji hiszpańskiej dotyczące polityki imigracyjnej i kontroli granicznych są dość osobliwie niejednoznaczne.
Curiously, some have suggested that my own role in this process was merely that of a spectator whilst others have accused me of being a power-grabbing dictator.
Co ciekawe, niektórzy sugerowali, że moja rola w tym procesie polegała wyłącznie na byciu widzem, podczas gdy inni oskarżali mnie o zapędy dyktatorskie.
Mr President, the tide of opinion is moving one way in many of our nations, but the European Union and this Parliament curiously seek to swim in a different direction.
- Panie Przewodniczący! Choć w wielu naszych krajach nurt opinii podąża w takim a nie innym kierunku, Unia Europejska i Parlament w dziwny sposób próbują płynąć pod prąd.
Curiously, the tendency has coincided with the expansion of the European Union to include the countries of Central and Eastern Europe. The latter have the most ground to make up, for historical reasons.
Paradoksalnie, ma to miejsce w czasie, gdy UE poszerzają państwa Europy Środkowo-Wschodniej, które z przyczyn historycznych mają największy dystans do nadrobienia.
At the same time, and curiously in the case of agriculture, they represent the most competitive forms of production in the European Union, and have always benefited from the least financial support under the common agricultural policy.
Równocześnie, co jest interesujące w przypadku rolnictwa, są to najbardziej konkurencyjne formy produkcji w Unii Europejskiej, które w ramach wspólnej polityki rolnej korzystały zawsze z najmniejszego wsparcia finansowego.
Curiously, a smaller summit attended by the largest countries in the European Union had been held a few days before. This smaller summit was reminiscent of the Politburo of the Communist Party of the Soviet Union.
Dziwne tylko, że parę dni wcześniej odbył się mały szczyt z udziałem największych państw Unii Europejskiej, niczym biuro polityczne komunistycznej partii Związku Radzieckiego.
Article 214(2) of the EC Treaty, curiously mentioned as the legal basis of the resolution, concerns not the nomination of a commissioner in the event of a resignation, but the vote to approve the entire Commission as a college.
2 Traktatu WE wybrany, co ciekawe, jako podstawa prawna rezolucji, nie dotyczy mianowania komisarza w przypadku rezygnacji, ale głosowania w celu zatwierdzenia całej Komisji jako zgromadzenia. Dziwne jest także to, że rezolucja została przyjęta na podstawie art.