Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) uprawiać; hodować; rozwijać, kształcić, kształtować; kultywować, pielęgnować, kontynuować; ukulturalniać, cywilizować; urabiać, zabiegać o względy, zaskarbiać przyjaźń; utrzymywać (dobre) stosunki z;
cultivate one’s image - dbać swój wizerunek;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

uprawiać, kultywować, utrzymywać dobre stosunki, zaskarbiać czyjąś przyjaźń

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt dosł. i przen. kultywować, uprawiać

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt dosł. fig. kultywować, uprawiać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROŚLINA: UPRAWIAĆ ROŚLINY

UDOSKONALAĆ

KSZTAŁCIĆ

HODOWAĆ (OWOCE)

BOGACIĆ

Słownik internautów

uprawiać

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

hodować

kultywować

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Codecision occurs when this process is cultivated as the process develops.
Współdecydowanie ma miejsce, kiedy stosuje się tę procedurę w trakcie trwania procesu.

statmt.org

The only GMO crop currently cultivated in the European Union is Bt-maize MON 810.
Jedyną uprawą modyfikowaną genetycznie jest obecnie w Unii Europejskiej kukurydza Bt MON 810.

statmt.org

Here in America, 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil.
Natomiast w USA 90 procent kukurydzy przeznacza się na karmienie zwierząt i wytwarzanie oleju.

TED

As regards the energy issue: here, too, we need to cultivate a very calm, reasonable relationship.
Także pod względem kwestii energetycznych musimy podtrzymywać bardzo spokojne, rozsądne stosunki.

statmt.org

Having more cultivated products contributes towards biofuels as well as food.
Posiadanie większej ilości produktów z upraw przyczynia się zarówno do produkcji biopaliw, jak i żywności.

statmt.org

(It's important for writers to cultivate chums in enough locations to cover their usual writing/panicking/despairing hours.

www.guardian.co.uk

Our enemies will mine this information looking for insights into how we operate, cultivate sources and react in combat situations, even the capability of our equipment.

www.guardian.co.uk

The cultural staying power of Jaws has not helped cultivate sympathy for the species either.

www.guardian.co.uk

It continues: "We will identify and cultivate important editorial and senior management staff through a contact programme.

www.guardian.co.uk

All we have to do is learn to cultivate the sun.
Jedyne co musimy zrobić, to nauczyć się uprawiać słońce.

And I'm the only one in the world who knows how to cultivate it.
I jestem jedyną osobą na świecie, która wie, jak ją uprawiać.

And I keep telling him he's gotta cultivate these relationships.
A ja mu powtarzam, że musi kultywować swoje powiązania.

To find ways to communicate your needs to one another. To cultivate intimacy.
Znajdziemy sposób, by poprawić waszą komunikację i zbliżyć was do siebie.

In my line of work, you must always cultivate an image of success.
W mojej branży trzeba zawsze rozwijać w sobie wizerunek sukcesu.

There are often national laws which cultivate such attitudes and send out the wrong messages.
Często mamy do czynienia z takimi przepisami krajowymi, które sprzyjają takim zachowaniom i stanowią niewłaściwą zachętę.

It opens up the opportunity to promote and cultivate the European model of sport.
Stwarza ona możliwość propagowania i uprawiania europejskiego modelu sportu.

I've been reading books about how to cultivate happiness.
Czytałam te książki, uczą jak być zadowolonym.

As regards the energy issue: here, too, we need to cultivate a very calm, reasonable relationship.
Także pod względem kwestii energetycznych musimy podtrzymywać bardzo spokojne, rozsądne stosunki.

It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Ważne jest, abyśmy pielęgnowali tą wielokulturowość.

If you wish to survive, you need to cultivate a strong mental attitude.
Ale jeśli chcecie przeżyć. Musicie utrzymywać silne nastawienie psychiczne.

I want to cultivate the arts of peace.
Chcę rozwijać pokojowe umiejętności.

I want to cultivate that desire in you.
Chcę umacniać to pragnienie w tobie.

When will we cultivate the land, Leon?
Kiedy będziemy orać ziemię, Leon?

I smile and cultivate the smile inside myself.
Uśmiecham się. I kultywuję ten uśmiech w sobie.

Cease negative actions, cultivate positive actions, and tame your mind.
Zaprzestań negatywnych działań, rozwijaj pozytywne działania, i oswajaj swój umysł.

It was logical to cultivate more options.
To logiczne, aby mieć więcej opcji do wyboru.

We cultivate our own rice too.
A ryż? Ryż też uprawiamy.

That's a power you can cultivate.
To siła, którą możesz kultywować.

The suggestion that no single farm payment can be received by farmers who cultivate these crops is utterly nonsensical.
Sugestia, że płatności jednolite nie przysługują rolnikom prowadzącym takie uprawy, jest całkowicie pozbawiona sensu.

Hampton encourages me to cultivate my curiosity.
Hampton zachęca mnie kultywować moją ciekawość.

In an increasingly globalised world, we cannot confine ourselves to a given territory, but must cultivate mobility, flexibility and international experience.
W coraz bardziej zglobalizowanym świecie nie możemy ograniczać się do określonego terytorium, lecz musimy kultywować mobilność, elastyczność i doświadczenie międzynarodowe.

Maybe I even cultivate him.
Może nawet do niego zadzwonię.

But no tractors to cultivate them?
Ale nie macie traktorów do ich uprawiania?

A good perversion to cultivate.
Jest w tym odrobina perwersji.

The wise cultivate his favor.
Mądrzy ubiegają o jego względy.

We would be taking an enormous step backwards if we felled tropical forests in order to cultivate biofuels.
Wycięcie lasów tropikalnych pod uprawę biopaliw oznaczałoby dla nas ogromny krok wstecz.

We're not gonna cultivate anything today.
Niczego nie będziemy dziś uprawiać.

Breed herds and cultivate fields.
Doglądaj stada i poszerzaj pola.

That is the basic cultural understanding of the European Union, which we not only want to cultivate internally but also need to convey to the outside world.
To jest podstawowe kulturowe pojmowanie Unii Europejskiej, które nie tylko chcemy kultywować na skalę wewnętrzną, ale które musimy przekazywać światu zewnętrznemu.

I mean, cultivate bees, feed them, and then poke the hive with a stick every time Hillary Taggart runs by?
W sensie, hodować pszczoły, karmić je, a potem szturchać ul kijem za każdym razem jak Hillary Taggart przebiega obok?

Financial compensation should be awarded in particular to farmers, who may lose not only their crops, but also the opportunity to cultivate any crops for many years.
Odnośnie finansowych kompensacji, to winna ona dotyczyć zwłaszcza rolników, którzy mogą nie tylko utracić zbiory, ale również możliwość prowadzenia upraw przez wiele lat.

The European Union's agricultural policy should ensure that it is profitable to cultivate agricultural land and legislation should encourage cultivation of the land.
Polityka rolna w Unii Europejskiej powinna sprzyjać temu, żeby opłacało się uprawiać ziemię rolniczą i żeby przepisy prawne motywowały do tego, aby ziemia była uprawiana.

It has helped to cultivate species in a way that requires less effort and less use of pesticides, and has made it possible to produce bigger harvests.
Pomogły w uzyskaniu gatunków, które wymagają mniejszego wysiłku i mniejszej ilości pestycydów, a także umożliwiają większe zbiory.

Farmers are free to decide amongst themselves not to cultivate GMO or to create, on a voluntary basis, zones where GM crops are not cultivated.
Rolnicy mogą sami zdecydować, czy wybrać uprawy zmodyfikowane genetycznie, czy na zasadzie dobrowolności tworzyć strefy wolne od takich upraw.

The regions or farmers which wish not to cultivate GMOs or to adopt a GM-free status, can certainly benefit from the research findings from the research framework programmes.
Regiony czy rolnicy rezygnujący z upraw GMO czy przyjmujący status "wolny od upraw zmodyfikowanych genetycznie” z pewnością mogą korzystać z wyników badań uzyskanych dzięki ramowym programom badań.

The Commission, under the leadership of President Barroso, in partnership with the European Parliament and the Council, will help to cultivate a prosperous, sustainable and socially advanced European Union.
Komisja pod wodzą pana przewodniczącego Barroso, w partnerstwie z Parlamentem Europejskim i Radą, będzie wspomagać budowę zamożnej, zrównoważonej i zaawansowanej społecznie Unii Europejskiej.

Additionally, it would be a serious setback in many areas to stop to cultivate the land, both in terms of vital rural income and the loss of landscape, which might have been formed during several centuries.
Ponadto moglibyśmy doświadczyć poważnego zahamowania w uprawie gruntów na wielu obszarach, a tym samym znacznej utraty dochodów na obszarach wiejskich, jak i utraty krajobrazu wiejskiego, często kształtowanego przez całe wieki.

Issues such as reducing corruption and consolidating the rule of law in Russia, in accordance with international rules, will help to cultivate stronger commercial and political ties and we anticipate developments in these sectors.
Takie działania jak ograniczenie korupcji i konsolidacja rządów prawa w Rosji, zgodnie z międzynarodowymi zasadami, pomogą w pielęgnowaniu silniejszych więzi handlowych i politycznych, a my oczekujemy rozwoju wydarzeń w tych sektorach.

These zones can be established only under the voluntary and unanimous agreement of all farmers concerned in the respective locations, while allowing for the possibility for any farmer to withdraw and cultivate authorised GMOs if he or she so wishes.
Strefy takie mogą być tworzone tylko na zasadzie dobrowolnego i jednomyślnego porozumienia wszystkich zainteresowanych rolników na danym obszarze, przy czym każdy może się wycofać i zdecydować na uprawę zatwierdzonych GMO.