Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) przyroda sałata rzymska długolistna;

(Connective) ponieważ, gdyż, bo;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

cosinus, gatunek zielonej sałaty, (pot.) (skr. od) because

Nowoczesny słownik angielsko-polski

kosinus

Słownik zwrotów brytyjskiego angielskiego

kÁs(też cos lettuce) n Odmiana sałaty o długich i wą-skich liściach
sałata rzymska Ingredients include: 2 cos lettuce, 150g fresh parmesan, grated 4 cloves of garlic, 150ml of white wine (Oto składniki: dwie sałaty o długich liściach, 150g świeżego parmezanu, cztery posiekane ząbki czosnku, 150 ml białego wina) - BBC Online Service (2001)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

SAŁATA

Wordnet angielsko-polski


1. (lettuce with long dark-green leaves in a loosely packed elongated head)
sałata rzymska, sałata długolistna, sałata z wyspy Kos, endywia letnia
synonim: cos lettuce
synonim: romaine
synonim: romaine lettuce

2. (ratio of the adjacent side to the hypotenuse of a right-angled triangle)
cosinus, kosinus, cos: : synonim: cosine

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Funny, cos you're not my type at all.
Zabawne, bo ty nie jesteś wcale w moim typie.

OpenSubtitles

Actually, that makes me out to be a bit of a liar, cos let's face it, pal, you're about as welcome as a dose of the clap.
Właściwie to robi ze mnie kłamcę, ponieważ, spójrzmy prawdzie w oczy, koleś, jesteś tu tak mile widziany, jak wrzód na dupie.

OpenSubtitles

cos Brian was a whining son of a bitch.

www.guardian.co.uk

"I think journalists try to get more upset about Sainsbury's than the public, cos the public shop in supermarkets.

www.guardian.co.uk

"And I had an early lesson in manipulation, cos there's a lot of stuff that's bullshit, fake and worked up.

www.guardian.co.uk

"I did have a shit year last year, obviously cos of the media it had a knock-on effect, like with Asda, I had my bra range, Panache, and the guy - actually it was coming to an end anyway - he came and met me and said, I'm sorry Kate but this will be the end of your career now, I can't sign you up any more.

www.guardian.co.uk

Then cos of the press thing it sort of got in the way.

www.guardian.co.uk

So I said bollocks to this, let's just do it online, let me do a press call, as long as they get the logo in they're advertising for me, I don't give a shit what they write about me, so I hired out the studio for three hours, invited all the press along, done questions and answers, I knew they'd print my face to here," and she gestures down to below her bust, "so I knew the website [on my T-shirt] would get in, whatever shit they wrote with it people know I've got babywear out, and they know the website, and it's sold more that way than it has in the shops, cos I don't have to pay anyone.

www.guardian.co.uk

And they give me $250 cos I lost my hand.
A za straconą rękę dali mi 250 dolarów.

Cos I know who she is and why she's here.
Bo wiem kim ona jest i po co jest tutaj.

Cos I knew a boy once and he was like you.
Ponieważ znałem chłopca, który był taki, jak ty.

Cos I didn't want him growing up like his father.
Bo nie chcę, żeby stał się taki jak jego ojciec.

Your father got shot cos he was on to something.
Postrzelili go, bo był na tropie czegoś.

Cos when we get the money and the power, the women come to me.
Kiedy mamy kasę i siłę... kobiety przychodzą do mnie. Kobiety przychodzą do mnie.

Cos you're the best thing that ever happened to me.
Jesteś najlepszą rzeczą, jaka mnie spotkała.

I know where they take them cos I've seen it all!
Wiem gdzie ich zabierają, bo widziałam to wszystko.

Cos it's having a hard time getting back to your heart.
Wraca do serca, bo było w kiepskim stanie.

Cos then I would have absolutely no reason to come to work.
Wtedy to już zupełnie nie miałbym po co przychodzić do roboty.

Cos he put a lot of himself into this building.
Bo on włożył dużo serca w ten budynek. I wiesz co?

Cos this is what they were made to do, right?
Bo to jest to, do czego zostali stworzeni, prawda?

People don't vote for me cos of the way I look.
Ludzie nie głosują na mnie z powodu tego, jak wyglądam.

Cos he didn't want me to see him like that.
Nie chciał, żebym go widziała...

Cos I can't believe a man can eat his own head.
Ponieważ nie wierzę by człowiek mógł zjeść własną głowę.

It doesn't matter really cos she said she'll always love him.
Ale to nie szkodzi, bo ona mówi, że zawsze będzie go kochać.

And I don't want them to, cos then they might take him away.
A i ja tego robić nie chciałam, bo by mi go jeszcze zabrali.

Cos I always said there could've been more than one of him.
Bo zawsze mówiłam, że może być ich więcej.

Cos that'd be the end of it for you too.
Bo dla ciebie to też byłby koniec.

Cos if that's the case then we should talk about that.
Bo jeśli o to chodzi, powinniśmy o tym porozmawiać.

Cos I didn't know what it'd be like without you.
Bo nie wiedziałem jak będzie bez Ciebie.

My mother, obviously, cos she brought me up on her own.
Moja babcia, która zajmowała się mną, kiedy matka pracowała.

And your teachers are concerned, cos they're there to help.
Nauczyciele byli zaniepokojeni, ich zadaniem było ci pomóc.

I never told you this, cos it's not really a story.
Nigdy ci tego nie mówiłem, bo to żadna historia.

Oh, is that why you left me, cos I looked so hot?
To dlatego mnie zostawiłaś, bo byłam niesamowicie dobra?

Cos I don't want anyone from round here to know.
Bo nie chcę, żeby ktokolwiek stąd wiedział.

Cos I will pull over and let you drive this thing.
Bo zjadę na pobocze i dam ci prowadzić.

You're just mad cos I make more money than you.
Jesteś zły bo zarabiam więcej niż Ty.

Cos the next lines of the song I do not remember!
Ponieważ nie pamiętam następnego wersu tej piosenki

You shouldn't be talking to us, cos we love animals.
Więc nie powinieneś z nami rozmawiać, ponieważ my kochamy zwierzęta.

Yeah, it is, cos I know these type of things.
Właśnie, że tak, bo się na tym znam.

But so what? Cos you don't care about me any more anyway.
Ale tobie i tak już na mnie nie zależy.

It doesn't really matter cos I won't be in any of the pictures.
Oczywiście to nie ma najmniejszego znaczenia, bo i tak nie będę na żadnym zdjęciu.

I know you have to hate me for a while cos I'm a woman.
Wiem, że na razie nie będę lubiana, bo jestem kobietą.

But why should you care, cos you're already dead, right?
Ale co ciebie to obchodzi? Będziesz już martwy, prawda?

Cos I don't want these hands touching anyone but me.
Bo nie chcę, żeby te ręce dotykały kogokolwiek poza mną.

Cos we be watching out for one another, like brothers and stuff.
Bo uważamy na siebie nawzajem, tak jak bracia.

I got to share this with somebody cos it's just too perfect, 0K?
Chciałbym się przed kimś pochwalić... bo to jest za doskonałe.

It's probably easier for a woman to drive, cos they have little feet.
Kobietom jest łatwiej prowadzić, bo mają małe stopy.

Cos if you're looking for me, now's not a great time.
Bo jeśli szukasz mnie, to nie jest to najlepszy moment.

Cos I don't like to get naked in front of another man.
Bo nie lubię być nago w obecności innych mężczyzn.

Why? 'cos I want the press to be first to see it.
Ponieważ chcę, żeby prasa zobaczyła go pierwsza.

Cos no fish in this ocean is going to help me.
Ale to bez znaczenia, ponieważ żadna ryba w oceanie nie ma zamiaru mi pomóc.

Cos we're counting on you to get us out of this.
Liczymy na to, że wyciągniesz nas z opresji.

Cos I had that scheduled for a little later on.
Miałem to zaplanowane na później.

Cos there ain't enough time when you got a career.
Nie ma wystarczająco czasu, gdy ma się karierę.

It's too bad, actually, cos you could look pretty good.
Właściwie to źle, bo mogłeś wyglądać bardzo ładnie.

Cos I don't know enough about killing to kill him.
Bo za mało się znam na zabijaniu, żeby go zabić.

Don't say that, cos confidence is not my strong point.
Nie mów tak, bo już tracę pewność siebie.