Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) spokojnie, bez mrugnięcia okiem;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

spokojnie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZIMNO

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
Sugeruję natomiast, by po przyjęciu tego tekstu pani Neynsky przeczytała go cicho i uważnie.

statmt.org

Savers' trust must be restored in order to get investments and consumption moving and to improve the overall framework within which we can then act more calmly.
Należy odbudować zaufanie oszczędzających, aby przywrócić inwestycje i konsumpcję oraz poprawić ogólny klimat pozwalający na spokojniejsze działanie.

statmt.org

We all know who decides on the seat of the European Parliament, so I would ask all of you, please, to allow us to proceed calmly to the vote on the calendar of part-sessions.
Wszyscy wiemy, kto decyduje o mandatach do Parlamentu Europejskiego, więc chciałbym prosić teraz wszystkich posłów, aby pozwolili nam zagłosować w sprawie kalendarza sesji miesięcznych.

statmt.org

What has assailed the author in recent years, and is part of the existential crises that people have been living through, is calmly composed in diction, sentence structure and analysis.
Poprzez język, dobór zdań, tekstową analizę autorka uporządkowuje wydarzenia, które dotknęły ją w ostatnich latach i u wielu ludzi wywołały kryzys egzystencjalny.

Goethe Institut

The health minister, Jaime Ma??alich, said the men - who had not previously been told how long the operation could take - had accepted the news calmly during talks with the Chilean president, Sebasti??n Pi??era.

www.guardian.co.uk

Charles seemed to be waving calmly at first, trying to be amicable, but then he looked worried.

www.guardian.co.uk

The first man calmly opens a cabinet and picks out two items - a diamond-studded tiara and a jewelled necklace.

www.guardian.co.uk

Her voice does not waver as she details years of abuse, but she avoids eye contact, staring straight ahead with dull eyes as she calmly details "a year of hell".

www.guardian.co.uk

I don't know how you can read your paper so calmly.
Jak możesz tak spokojnie czytać gazetę?

Everything will be all right, we just need to stay here calmly.
Wszystko będzie dobrze, musimy tylko spokojnie czekać.

Lower slowly and calmly exactly as I showed you, right?
Trzymaj się skał, powoli i spokojnie dokładnie tak, jak ci pokazywałem?

Meanwhile the rest of the world is calmly watching us.
Tymczasem reszta świata spokojnie nam się przygląda.

I hope that we will get the opportunity to discuss this calmly with our American friends.
Mam nadzieję, że będziemy mieli okazję przedyskutować to spokojnie z naszymi amerykańskimi przyjaciółmi.

I want you to go down this hallway and calmly clear everyone out.
Chcę, żebyś przeszedł tym korytarzem i spokojnie wszystkich wyprowadził.

For now, let's talk calmly to see if it's necessary.
Teraz porozmawiajmy na spokojnie, czy to wszystko jest konieczne.

I'm interested, but I'd like to look this over calmly, with a clear head.
Jestem zainteresowany, ale wolałbym to przejrzeć... ...w s pokoju, w ciepłym kącie przy kominku.

We can't sit back calmly and wait to see who kills him first.
Nie możemy spokojnie czekać na to, kto pierwszy go zabije.

But, right now, I can't think calmly, not even for a second.
Ale teraz, nie mogę myśleć spokojnie, nawet przez sekundę.

The nerve you have sitting there, talking about it so calmly.
Ależ masz czelność siedzieć tu i mówić o tym tak spokojnie.

But, by chance, on occasion, I can talk to girls calmly.
Ale... ...jak jest szansa, okazja, potrafię podejść do dziewczyn spokojnie.

I want you to very calmly tell these nice gentlemen where the cocaine is.
Powiedz tym miłym panom, gdzie jest kokaina.

Architects calmly design the gates, meant to be passed through only once.
Architekci w spokoju projektują bramy przeznaczone do przejścia tylko w jedną stronę.

We don't wish to obstruct those who calmly wait for the end.
Nie chcemy utrudniać życia tym, którzy spokojnie oczekują końca.

I can imagine my mum calmly leaving one day while Dad helps her pack.
Wyobrażam sobie, jak mama w spokoju odchodzi, tata pomaga jej się spakować.

And I just need you to listen, you know, calmly.
I tylko potrzebuję cię aby posłuchać, wiesz, spokojnie.

You gash yourself and calmly go out for a Coke?
Zraniłaś się i spokojnie poszłaś na cole?

It is essential for the directive to be discussed again calmly with the Council.
Jest niezwykle istotne, aby dyrektywa raz jeszcze została na spokojnie przedyskutowana z Radą.

Okay, everybody get up and very calmly go over by the swing
Dobra, wszyscy wstajemy i spokojnie podchodzimy do huśtawki.

I'il go over there calmly and smash her face in.
Pójdę tam spokojnie i rozkwaszę jej twarz.

However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Chciałbym jednak prosić posłów, aby reagowali spokojnie.

By the way, she' always been quite calmly, hasn't she?
Ona zawsze była taka spokojna.

The six of us must bat cautiously and calmly.
My musimy więc grać bardzo ostrożnie i spokojnie.

She does not know anything, he went calmly.
Ona nie wiedziała, uspokój się.

According to his lawyer, he accepted the verdict calmly.
Według jego prawnika, przyjął werdykt spokojnie.

I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
Sugeruję natomiast, by po przyjęciu tego tekstu pani Neynsky przeczytała go cicho i uważnie.

Prabhakar, please think calmly before you take any action.
Prabhakar, pomyśl spokojnie zanim podejmiesz jakieś działania.

You did such a thing and yet you could meet with Mio so calmly.
A teraz tak spokojnie spotkałaś się z Mio.

If I could I ask you to quickly and calmly move outside.
Bardzo proszę o spokojne i szybkie udanie się na zewnątrz.

Maybe you can calmly explain to me why you were in detention twice today.
Może mogłabyś mi spokojnie wytłumaczyć, dlaczego dziś dwukrotnie zostałaś zatrzymana w areszcie szkolnym.

You are walking calmly but anything can happen.
Patrolujecie spokojnie ulice, ale wszystko może się zdarzyć.

Fatherland is a sheltering sky under which a man can calmly sleep.
Ojczyzna to bezpieczne niebo, pod którym spokojnie śpię.

Tbilisi is dealing calmly with the situation, and would like to resolve the problems by peaceful means.
Tbilisi spokojnie radzi sobie w tą sytuacją i pragnie rozwiązać problemy wykorzystując środki pokojowe.

None of us can say for sure that it will stay there, calmly for the next millennia.
Nikt z nas nie może z przekonaniem stwierdzić, że pozostanie on tam spokojnie przez kolejne tysiąclecia.

Try to speak calmly, otherwise I can't understand.
Spokojnie, kochanie, inaczej cię nie zrozumiem.

Okay, now, very calmly... try to get him to feed again.
Dobrze, teraz bardzo spokojnie... spróbuj go znowu nakarmic.

I radioed Paula and calmly told her I'd made it.
Skontaktowałem się z Poulą i powiedziałem, że mi się udało.

Of course we must discuss them with our partners calmly and reasonably and solve any problems there may be.
Oczywiście musimy przedyskutować je spokojnie i rozsądnie z naszymi partnerami oraz rozwiązać wszelkie możliwe problemy.

He just calmly grabbed a shovel... headed straight into the bush.
Ale nie Vusi. Spokojnie chwycił łopatę i ruszył prosto do buszu.

All I found was her horse grazing calmly.
Ale znalazłem tylko jej spokojnie pasącego się konia.

Standing calmly at the crossroads No desire to run
Spokojnie stojąc na rozstaju dróg, bez chęci ucieczki

Calmly considered, I'd say your bottom was tops.
Rozważając na zimno, powiedziałbym, że twój spód jest na szczycie.

Then calmly gives what is not his.
l oddaje to, co nie jego.

Proceed calmly to the lifeboats Iocated in the main hallway.
Proszę udać się spokojnie do łodzi ratunkowych w holu głównym.

And now you ride beside me as calmly as I would ride to church.
A teraz jedziesz tu koło mnie tak spokojnie jak byś jechała na niedzielną mszę.

If this goes to conciliation, the negotiations must be conducted calmly - and not in haste - at long last.
Jeżeli dochodzi do procedury pojednawczej, negocjacje muszą być prowadzone spokojnie i bez zbytniego pośpiechu.

Despite that, however, we now need to examine things calmly and remember that you cannot generalise on the basis of an individual case.
Jednakże mimo to musimy teraz spokojnie zbadać tę sprawę i pamiętać, że nie można generalizować na podstawie jednego przypadku.

I calmly old, from anyone not hiding.
Spokojnie sie starzeje nie ukrywajšc tego przed nikim.