Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) tryskający zdrowiem, energiczny, krzepki, pełen życia, buńczuczny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj
1.
(rebounding) odbijający się.
2.
(vigorous or healthy) żywotny
pełen werwy
tryskający zdrowiem.
3.
(of an aeroplane) kozłowanie
kangurowanie przy lądowaniu

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

doskonale wyglądający

Nowoczesny słownik języka angielskiego

krzepki, energiczny, żywy, w dobrym zdrowiu

Nowoczesny słownik angielsko-polski

tryskający zdrowiem

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

BUŃCZUCZNY

PEŁNY ŻYCIA

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

energiczny

krzepki

odbijający

żywy

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

lotn. kangurowanie; podskakiwanie przy lądowaniu
~, aircraft - kozłowanie samolotu
~, vehicle - podskakiwanie pojazdu

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And we started bouncing around ideas to make a collaborative music video project.
I zaczęliśmy żonglować pomysłami o stworzeniu wspólnego teledysku.

TED

And these two males are fighting, they do it by bouncing their butts together, which is an interesting concept.
Tutaj samiec jest po lewej, a samica po prawej stronie.

TED

Drop my bouncing buddy, you Heffally-rascalump!
Zostaw mojego przyjaciela, potworumpie-hefalumpie!

OpenSubtitles

One aspect of this is the unacceptable bouncing back and forth of asylum seekers from one EU country to the next.
Aspektem niemożliwym do przyjęcia jest powrót do stanu poprzedniego i przemieszczanie osób ubiegających się o azyl z jednego państwa UE do drugiego.

statmt.org

Reading the draft conclusion of the Lisbon Council, I find no prospect of Europe bouncing back, and I find that bitterly regrettable.
Czytając projekt konkluzji ze szczytu Rady w Lizbonie, nie znalazłem żadnej propozycji wyjścia Europy z kryzysu i uważam, że jest to godne ubolewania.

statmt.org

In a frenzy of sequins she skanked back to her car and we sped off, bouncing through the storm drains, crossing the crucible of fourth-fifth-sixth-seventh avenues before arriving at Lincoln Boulevard and the security of its third-world shanty.

www.guardian.co.uk

I suppose I'm scared of bouncing back in my head to living in a bedsit.

www.guardian.co.uk

The ball arrows straight at the flag, bouncing towards the pin, 12 feet or so from the cup.

www.guardian.co.uk

The "rebound" is what your lifeless, smashed body may well do, bouncing 15 inches off the asphalt, having thrown yourself from the top of the nearest tall building in despair at having watched this truly horrendous romcom.

www.guardian.co.uk

I can't wait to come bouncing back into your life again.
Nie mogę się doczekać, by znów wkroczyć w twoje życie.

There seems to be some kind of strange bouncing effect.
Wygląda na to, że występują jakieś dziwne efekty odbicia.

How is she going to get pregnant with all that bouncing up and down?
Jak ona zajdzie w ciążę z tym całym skakaniem w te i we wte?

The street dancers were bouncing off the walls when they came in here.
Ci uliczni tancerze dosłownie odbijali się od ścian, gdy tu przyszli.

With the money you just made bouncing on a Japanese lap all night?
Pieniędzmi które zarobiłaś tańcząc całą noc na kolanach japończyka ?

The way to get there is by hitting that target and bouncing to it.
Aby się tam dostać, musisz trafić w tarczę i odbić się od niej.

Hey, you try divorcing someone while she's bouncing on the bed.
Hej, spróbuj się z nią rozwieść podczas gdy ona skacze na łóżku.

Jamal, would you stop bouncing that damn ball in the house?
Jamal, przestań odbijać w domu tę cholerną piłkę.

The storm must be bouncing it back to us.
To musi być burza zabierajmy się do pracy

They'll still be there when my checks start bouncing.
Nadal tam będą, kiedy zaczną zwracać moje czeki.

But that's more the fish smell than the bouncing.
Ale bardziej zapach ryb niż kołysanie.

You bouncing in somebody's yard, you should let them know about it.
Jeśli zamierzasz się rozbijać w czyimś ogródku, powinieneś dać znać o tym.

Floating fireballs bouncing from one fuel source to the next.
Kule ognia przeskakujące z jednego źródła paliwa do drugiego.

I try and teach her to crawl, she's bouncing like a spaniel.
Uczę ją pełzać, a ona wije się jak spaniel.

Yes, because my automatic payments are bouncing right now.
Tak, bo moja automatyczna płatności odbijając teraz.

I reckon it will be a bouncing boy.
Mam nadzieję że to będzie chłopiec.

But that ball, though, it keeps on bouncing.
Mimo że piłka nadal jest w grze.

I found them bouncing around in the Jacuzzi.
Przyłapałam ich bzykających się w jacuzzi.

A brave bouncing girl like you is scared?
Taka odważna dziewczyna się boi?

There she was, bouncing up and down.
Była tam, podskakująca w górę i w dół.

After, Mamma was so mad, the pasta was bouncing off the walls!
Po tym Mamma była tak zła, makaron latał po ścianach.

Okay, it's just bouncing me all over cyberspace.
Przerzuca mnie po całej cyberprzestrzeni.

I'm not bouncing at a club.
Nie jestem bramkarzem w klubie.

The chassis are bouncing up and down.
Podwozia podskakują w górę i w dół...

After a car or a bouncing ball
Za samochodem lub skaczącą piłką

He's not going to quit bouncing.
Nie odpuści sobie, co nie?

Radar signals are not bouncing back.
Sygnał radaru nie odbija się.

Could you imagine bouncing a check to Kunta Kinte?
Wyobrażacie sobie odrzucony czek dla Kunta Kinte?

And we were all riding and bouncing along-
Wszyscy gdzieś jechaliśmy, rzucało nami i...

Their heads are bouncing around.
Ich głowy odbijają się w koło.

If Harmalard found out that Beaver was bouncing Molly, he'd kill him.
Gdyby Harmalard dowiedział się, że Beaver posuwał Molly, zabiłby go.

For little darlings bouncing off buses.
Dla małych aniołków wysiadających z autobusu.

Remember, follow the bouncing ball to McKinsey.
Pamiętajcie, podążajcie za piłeczką do McKinsey.

So I'm bouncing from toy to toy like I'm some kind of drunk dude.
Chodziłem od zabawki do zabawki jak jakiś pijany koleś.

It was a bouncing ball
To była odbijająca się piłka

One aspect of this is the unacceptable bouncing back and forth of asylum seekers from one EU country to the next.
Aspektem niemożliwym do przyjęcia jest powrót do stanu poprzedniego i przemieszczanie osób ubiegających się o azyl z jednego państwa UE do drugiego.

That was Leaping Anthony and his Bouncing Betty.
Wystąpił przed państwem Wspaniały Anthony i jego skacząca Betty.

I buried some Bouncing Betties.
Zakopałem tu parę Bouncing Betties.

Little Theodora, star of Miss Rosebud's Bouncing Babes?
Mała Theodora, gwiazda Bouncing Babes Panny Rosebud?

Reading the draft conclusion of the Lisbon Council, I find no prospect of Europe bouncing back, and I find that bitterly regrettable.
Czytając projekt konkluzji ze szczytu Rady w Lizbonie, nie znalazłem żadnej propozycji wyjścia Europy z kryzysu i uważam, że jest to godne ubolewania.