(Noun) blok;
n C (alliance of parties) blok
blok (np. krajów)
blok m
n polit. blok
BLOK
blok (zgrupowanie krajów)
(a group of countries in special alliance)
blok
synonim: axis
polit., ekon. blok
całość
polit. blok
~, alliance - blok sojuszniczy
~, military - blok militarny, blok wojskowy
~, opposing - blok przeciwstawny
~, political - blok polityczny
~, power - blok mocarstw
~, resistance - blok ruchu oporu
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It rapidly developed into the body which fixed goals and priorities for the bloc.
Szybko przekształciła się w organ, który wyznacza ogólne cele i priorytety Unii.
However, this is not just about starting negotiations with the Mercosur trading bloc.
Nie chodzi jednak wyłącznie o rozpoczęcie negocjacji z blokiem handlowym Mercosuru.
We all know what this attitude finally did for the Eastern bloc economies.
Wszyscy wiemy, czym taka postawa skończyła się dla gospodarek bloku wschodniego.
There are over 300 million people... in what was once the Soviet bloc.
Jest ponad 300 milionów ludzi ... tam gdzie kiedyś był Sowiecki blok państw.
However, this is not just about starting negotiations with the Mercosur trading bloc.
Nie chodzi jednak wyłącznie o rozpoczęcie negocjacji z blokiem handlowym Mercosuru.
However, we are obliged to vote en bloc on the whole Commission, and it has not presented a clear strategy of action.
Zobligowani jednak jesteśmy głosować en bloc nad całą Komisją, która nie przedstawiła klarownej strategii działania.
Questions from 24 committee members were dealt with en bloc in a cursory manner.
Pytania 24 członków komisji potraktowano en bloc i pobieżnie.
So we have reservations which could not be expressed in the particular amendments, because it was an 'en bloc' vote 1-28.
Mamy więc zastrzeżenia, których nie można wyrazić w konkretnych poprawkach, gdyż głosowanie odbywało się na zasadzie "en bloc” w odniesieniu do poprawek 1-28.
Finally, the current trade talks with the Mercosur bloc are having a destabilising effect within the industry.
Wreszcie, obecne negocjacje handlowe z krajami Mercosuru mają destabilizujący wpływ na sektor.
On the other hand, it would seem appropriate to avoid biased and one-sided support for any political bloc in Ukraine.
Z drugiej strony wypada przestrzec przed tendencyjnym i jednostronnym zaangażowaniem się na rzecz jakiegokolwiek bloku politycznego na Ukrainie.
Accession en bloc, before the federation broke up, would probably have been easier for all concerned.
Prawdopodobnie dla wszystkich zainteresowanych akcesja en bloc, przed rozpadem federacji, byłaby łatwiejsza.
The second bloc comprises countries whose industry is much less efficient in energy terms, as it relies heavily on carbon.
Drugi blok tworzą państwa, których przemysł jest znacznie mniej efektywny pod względem energetycznym, ponieważ zasadniczo jest oparty na węglu.
The EU is the largest trading bloc in the world and therefore has considerable responsibility.
Unia Europejska jest największym blokiem handlowym na świecie, a zatem ciąży na niej duża odpowiedzialność.
I mean from the former Eastern Bloc.
Mam na myśli z były blok wschodni.
This place is very soviet bloc.
To miejsce przypomina radziecki blok.
Please welcome those ambassadors of Eastern bloc rock,
Proszę przywitać tych przedstawicieli wschodniego bloku rocka,
It is a Treaty which aims to set up an economic, politico-military bloc with imperialist ambitions.
Jest to Traktat, którego celem jest ustanowienie bloku gospodarczego, polityczno-wojskowego o imperialnych ambicjach.
We are the principal bloc at the WTO and have a specific responsibility.
Również w WTO jesteśmy głównym blokiem i odgrywamy tam ważną rolę.
However, the problem with Europe's human rights values is not limited just to the Eastern bloc; it affects the West too.
Jednakże problem europejskich wartości w dziedzinie praw człowieka nie ogranicza się jedynie do bloku wschodniego, ale dotyczy również Zachodu.
Mr President, we could vote en bloc.
Panie przewodniczący! Powinniśmy głosować en bloc.
We shall support en bloc the compromise worked out by Mrs Laperrouze.
Wyrażamy poparcie en bloc dla kompromisu zaproponowanego przez panią poseł Laperrouze.
Your election in this Parliament has been viewed as a sign that there is no longer an Eastern bloc, but a united Europe.
Pański wybór w tym Parlamencie był postrzegany jako sygnał, że nie ma już bloku wschodniego, jest natomiast zjednoczona Europa.
The European Union is the only international bloc that has a clear, consistent negotiating position for the Copenhagen conference.
Unia Europejska jest jedynym blokiem międzynarodowym, który przygotował jasne, spójne stanowisko negocjacyjne na konferencję kopenhaską.
After all, if you were putting out a football team to represent you, you would not select them en bloc.
Wybieralibyśmy każdego piłkarza ze względu na jego własne osiągnięcia, aby uzyskać jak najlepszy wynik.
Soviet bloc collapse.
Blok radziecki upadł.
In the past Czechoslovakia, just like other countries of the Soviet bloc, was active in developing countries.
W przeszłości Czechosłowacja, podobnie, jak inne kraje bloku sowieckiego, działała aktywnie w krajach rozwijających się.
Peace reigned among the nations of the Eastern bloc, but it was the peace of the prison courtyard.
Między krajami bloku wschodniego panował pokój, jednak ten pokój można porównać do spokoju więziennego dziedzińca.
Eastern Bloc loves Western cock.
Blok wschodni kocha seks zachodni.
Mercosur's contribution to democratic consolidation in the region and growth in the volume of trade within that bloc are unquestionable facts.
Wkład Mercosuru w demokratyczną konsolidację regionu i rozwój handlu w ramach tego bloku jest niezaprzeczalny.
Europe is by far the largest bloc, the largest region in which the IAS rules apply.
Europa jest zdecydowanie największym blokiem, największym regionem, w którym mają zastosowanie przepisy dotyczące międzynarodowych standardów rachunkowości.
Member States from the former Eastern bloc have a particular debt of gratitude to the United States.
Państwa członkowskie z byłego bloku wschodniego mają szczególny dług wdzięczności wobec Stanów Zjednoczonych.
The law in continental Europe, in particular, the former Eastern bloc, simply does not have that priority and it is ridiculous to pretend otherwise.
Prawo w Europie kontynentalnej, zwłaszcza w krajach dawnego bloku wschodniego, po prostu nie służy takim celom i nie można udawać, że jest inaczej.
However, from this moment on, many people across the Eastern bloc states knew that the system that we lived under could not be reformed, but only overcome.
Jednak wtedy wielu ludzi w całym bloku wschodnim zrozumiało, że systemu, w którym żyli, nie można było zreformować, że można go było tylko obalić.
These meetings all showed that, for our partners, the European Union is not only an economic union and a trade bloc, but also a geopolitical partner.
Te wszystkie spotkania dowiodły, że Unia Europejska dla swoich partnerów jest nie tylko unią gospodarczą i blokiem handlowym, ale również partnerem geopolitycznym.
Lithuania was the first country of the Soviet bloc to declare independence from the USSR.
To pierwszy kraj z komunistycznego bloku, który ogłosił swoją niezależność od ZSSR.
The EU is an economic bloc representing over 450 million people, with a currency that is the world's second international reserve currency.
Unia Europejska jest blokiem gospodarczym reprezentującym ponad 450 milionów ludzi, a jej waluta jest drugą walutą rezerwową na świecie.
years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to setnewspapers in the former Soviet Bloc.
lat temu, Bonnier, Szwedzki wydawca, zaczął zakładaćgazety w dawnym bloku sowieckim
However, it is true that you also share this wish for a unified Euro-Atlantic Bloc, global governance and a global currency.
Prawdą jest jednak, że państwo także podzielają to dążenie do zjednoczonego bloku euro-atlantyckiego, światowych rządów i światowej waluty.
in writing. - The EU as a bloc is the world's largest contributor of humanitarian aid.
na piśmie - UE ogółem jest największym ofiarodawcą pomocy humanitarnej na świecie.
This is why our share of world GDP continues to shrink and how my country has shackled itself to a cramped and confined regional bloc.
Dlatego właśnie wciąż maleje nasz udział w światowym PKB i dlatego mój kraj dał się zakuć w kajdany sztucznego i ograniczonego bloku regionalnego.
The then authorities of the former Eastern Bloc countries spent too long concealing information about the disaster from the world and, above all, from their own citizens.
Ówczesne władze krajów byłego bloku wschodniego zbyt długo ukrywały przed światem, a przede wszystkim przed własnymi obywatelami, informacje o katastrofie.
It is known that the European People's Party has a cooperation agreement with the bloc of Yulia Tymoshenko.
Wiadomo, że Europejska Partia Ludowa ma umowę o współpracy z blokiem Julii Tymoszenko.
The countries in the post-Soviet bloc understand perfectly that the existence of market institutions and laws does not necessarily mean that the market will flourish successfully.
Kraje postkomunistyczne doskonale zdają sobie sprawę, że istnienie instytucji i przepisów rynkowych niekoniecznie oznacza, że rynek będzie pomyślnie funkcjonował.
Today, the European Union is the only industrialised bloc that has completely opened its markets for the least developed countries with duty-free, quota-free access in all areas.
Dziś UE jest jedynym uprzemysłowionym blokiem, który całkowicie otworzył swe rynki najmniej rozwiniętym krajom, dając im dostęp do wszystkich branż bez ograniczeń celnych czy kontyngentów.
The strategic partnership between the EU and Brazil should not, in my view, cause divisions in the en bloc approach of the Mercosur region.
Moim zdaniem strategiczne partnerstwo pomiędzy Unią Europejską i Brazylią nie powinno tworzyć podziałów w całościowym podejściu Mercosuru.
Is there a need to reinforce the bloc line of thinking at a time when we see multipolarity and the rising power of emerging countries, including on the military level?
Czy w czasach wielobiegunowości i rosnącej potęgi krajów wschodzących, w tym na szczeblu wojskowym, istnieje potrzeba wzmacniania myślenia w kategoriach podziału na bloki?
As we have previously stressed, such decisions clearly indicate the antidemocratic nature of the EU, which is inseparable from the position it assumes as an imperialist bloc.
Jak uprzednio podkreślaliśmy, takie decyzje wyraźnie świadczą o antydemokratycznym charakterze UE, nierozerwalnie związanym z pozycją, jaką UE zajmuje jako imperialistyczny blok.
The West-African cooperative bloc, ECOWAS, has condemned the latest coup d'état.
Zachodnioafrykański blok współpracy, ECOWAS, potępił najnowszy zamach.
The coherence of different European policies - whether in trade, development or agriculture and fishing - should be the principle foundation for our relations with this bloc of developing countries.
Spójność europejskiej polityki - dotyczącej handlu, rozwoju czy rolnictwa i rybołówstwa - powinna być podstawą naszych stosunków z blokiem krajów rozwijających się.
The Commission has failed to carry out an impact assessment of an agreement on agriculture in the EU since it relaunched talks with the trade bloc earlier this year.
Od czasu wznowienia rozmów z tym blokiem handlowym w tym roku, Komisja nie przeprowadziła oceny wpływu umowy na rolnictwo UE
Such sanctions must go much further than the question of the Olympics, even though the Eastern Bloc countries behaved differently on the occasion of the Moscow Games.
Takie sankcje muszą pójść znacznie dalej niż kwestia olimpiady, nawet jeśli kraje bloku wschodniego zachowywały się inaczej podczas igrzysk w Moskwie.
As the Commissioner reminded us, we make up the largest economic bloc in the world and we share - as the rapporteur said - values that will allow this rapprochement.
Jak przypomniała pani komisarz, stanowimy największy blok gospodarczy na świecie i współdzielimy - o czym z kolei mówił sprawozdawca - wartości, które umożliwiają obecne zbliżenie.