ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OŚLEPIONY

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. zaślepiony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

zaślepiony

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. oślepiony
~ by the explosion - adj. oślepiony wybuchem

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The policeman blinded by gunman Raoul Moat is expected to leave hospital today as officers continue to question four people arrested on suspicion of helping the fugitive.
Fabio Capello was lucky that the blaze of excitement over Gerrard's finishing will have blinded everyone, temporarily at least, to the pedestrian work that made up so much of the night. This is a new start for England, but it is also one that will call for a great deal more work before fluency or incisiveness is achieved.
The sneering began after Franzen expressed misgivings over the selection of his last novel, The Corrections, for the Oprah Winfrey book club, in 2001. It sold nearly 3m copies and established Franzen as one of the leading literary voices of his generation, but, thanks to his perceived snub to Winfrey, it also established his reputation as, variously, an "ego-blinded snob" (Boston Globe), a "pompous prick" (Newsweek) and a "spoiled, whiny little brat" (Chicago Tribune).
Correa, a 47-year-old economist with a firebrand style, went to a regimental barracks to try to negotiate with protesters but was surrounded, punched, doused with hot water and almost blinded with teargas.
He was re-elected under the new constitution last year but public sector workers and indigenous groups, among others, have accused him of breaking promises.The president went to a regimental barracks to try to negotiate with protesters but was surrounded, punched, doused with hot water and almost blinded with teargas.
Rather than shielding his face, or throwing coffee, as is the usual interaction between celebrities and tmz.com paps, Pe??a made a good-hearted giggle at the journalist's attempts to speak Spanish. Even tmz.com was charmed: "Chilean Miner â?? Blinded by Terrible Spanish", was the website's uncharacteristically good natured headline.

You're just blinded by the love for your older brother.
Jesteś tylko zaślepiony miłością do starszego brata.

I often thank God that he let me be blinded.
Często dziękuję Bogu że pozwolił mi oślepnąć.

Once before, in prison, the truth came and blinded me.
Już kiedyś w więzieniu , prawda przyszła i oślepiła mnie.

Saint Paul had to be blinded before he saw the light.
Święty paweł musiał być ślepy zanim zobaczył światło.

This could be the man who killed Rusty and blinded you.
To może być facet, który zabił Rusty'ego, a ciebie oślepił.

Harrison seems to be too blinded by your beauty to ask the right questions.
Detektyw Harrison wydaje się być zbyt zaślepiony pani urodą, żeby zadać odpowiednie pytanie.

Maybe I have been blinded by my own stupid vanity.
Być może byłem zaślepiony przez mojego próżności głupi.

He's so blinded by it, he no longer thinks like a cop.
Ta obsesja tak go zaślepia, że nie będzie myślał jak glina.

With the engineers blinded, they'll be put on high alert.
Z oślepionymi inżynierami, będą postawione w stan najwyższej gotowości.

I ask people on that side of the House not to be blinded by their own dogmatism either.
Proszę zatem posłów po tej stronie Izby, by także nie dali się zaślepić swojemu dogmatyzmowi.

Bitch, you defended the man who blinded me, my own wife!
Suko, broniłaś człowieka, który mnie oślepił. Moja własna żona!

We can't tell Dee that her son might be blinded.
Nie możemy powiedzieć Dee że jej syn może stracić wzrok.

Let us not allow ourselves to be blinded by our ideological preferences.
Nie pozwólmy, aby nas przy tym zaślepiły nasze ideologiczne preferencje.

I know, but yesterday with the kid it blinded me and disrupted my work.
Wiem, ale wczoraj, z tym dzieciakiem, oślepiło mnie, i przeszkodziło w pracy.

Blinded by their greed, they took them without question.
Zaślepieni chciwością, wzięli je bez pytania.

Blinded by sand, the calf barely has the strength to go on.
Oślepione przez piasek, słoniątko ledwie ma siłę żeby iść dalej.

The Lord blinded mine enemies when they brought me into this evil place.
Pan mój oślepił moich wrogów, kiedy prowadzili mnie do tego niegodziwego miejsca.

No! Your bird may have blinded the basilisk, but it can hear you.
Ptak może i oślepił bazyliszka, ale on cię może nadal słyszeć.

This is no time to be blinded by grief.
To nie czas by zaślepiał cię żal.

This world may have blinded me, but the Lord let me see.
Może ten świat mnie oślepił, ale Pan pozwolił mi widzieć.

Thus your god taught and blinded you with crosses.
Tak jak twój bóg nauczył i oślepił cię tym krzyżem.

And never allow yourself to be blinded by prejudice?
I nigdy nie daje się pan zaślepić uprzedzeniom?

I respect your age, but vengeance has blinded you!
Szanuję twój żal, ale zemsta splami cię krwią.

And then you sock him when he's staggerin' around blinded!
A później go walnij, gdy będzie się miotał oślepiony!

Is it possible, do you think, a man blinded by love...
Jak myślisz, czy jest możliwe, aby człowiek został oślepiony przez miłość-

I was blinded by my love for you.
Byłem zaślepiony przez miłość do ciebie.

Blinded in a drunken rage by my late husband!
Oślepiona w ataku pijackiej furii przez mojego zmarłego męża.

While their sensors are blinded, we cloak the city.
Gdy ich czujniki będą oślepione przez wybuch, my zamaskujemy miasto.

'How we were all blinded by the golden calf'.
"Jak bardzo wszyscy byliśmy zaślepieni przez złotego cielca!”

They all ended up in the trash, blinded by your...
Wszystkie kończą w koszu. Oślepione przez twoją...

No, but I saw a light that blinded me and I heard his voice.
Nie, ale widziałem jasność, która mnie oślepiła i usłyszałem jego głos.

Don't be blinded by commitment to the past.
Nie bądźcie zaślepieni zobowiązaniem z przeszłości.

It is you who is blinded by arrogance and quest for power!
To ty jesteś zaślepiony arogancją i dążeniem do potęgi!

Are you so committed that you've blinded yourself?
Obudź się! Jesteś tak poświęcony , że oślepłeś?

Like you did when Sebastian almost blinded me?
Tak jak wy, gdy Sebastian prawie mnie oślepił?

I try to avoid eye contact to avoid being blinded by the earnestness.
Próbuję unikać kontaktu wzrokowego, żeby uniknąć oślepienia przez jej ciągłe bycie poważną.

With the guy who almost blinded him.
Z chłopakiem który nieomal go oślepił.

Your side was blinded by the sun.
Wasza strona była oślepionaprzez słońce.

He blinded you, just the way he was.
Zaślepił cię. Tak, jak i on był zaślepiony.

You are so blinded by this... that you can't even see it.
Jesteś tym tak oślepiona... że nie potrafisz tego dostrzec.

Well, you've blinded yourself to the situation.
No cóż, jesteś ślepy na tę sytuację.

The exhausted calf is still blinded by sand.
Wyczerpane młode jest wciąż oślepione przez piasek.

Wear this or you will be blinded.
Załóż to, albo blask śniegu cię oślepi.

The crisis will make no difference: Europe is blinded by its dogmatism and deaf to its citizens' demands.
Kryzys nie przyniesie żadnych zmian: Europa jest zaślepiona swoim dogmatyzmem i głucha na żądania obywateli.

She blinded him to what was really happening...
Oślepiała go na to co naprawdę się dzieje...

Blinded by love for my daughter.
Oślepłem z miłości do córki.

I was blinded by the light.
Byłem oślepiony przez światło.

Blinded by romantic illusions, you can lay, as you say, some absolutelyunlayable people.
Oślepieni romantycznymi iluzjami, możecie wyłożyć, jak wy to mówicie, niektórych całkiem niewykładalnych ludzi.

Thomas Dolby, the lyricist, once sang, 'She blinded me with science'.
Thomas Dolby, autor tekstów piosenek, śpiewał kiedyś: "Oślepiła mnie nauką”.