Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) dobitny; jawny, rażący;
blatant lie - bezczelne kłamstwo;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj
1.
(unpleasantly loud) krzykliwy.
2.
(obtrusive) rażący
jawny
ewidentny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

krzykliwy, rażący

Nowoczesny słownik angielsko-polski

jawny

dobitny

bezczelny

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj krzykliwy
rażący

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

KRZYKLIWY

HUCZNY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

bezwstydny

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

rażący, krzykliwy
blatant injustice: rażąca niesprawiedliwość

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

rażący

ryczący

szalony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The European Union cannot stand by while fundamental freedoms are being blatantly violated.
Unia Europejska nie może pozostać bierna wobec otwartego łamania podstawowych wolności.

statmt.org

Although Romania has a democratic constitution, its articles are often blatantly flouted.
Mimo że w Rumunii obowiązuje demokratyczna konstytucja, jej zapisy są często rażąco naruszane.

statmt.org

Currently, the system is operating in a way that is blatantly unfair for both farmers and consumers.
Obecnie system funkcjonuje w sposób rażąco niesprawiedliwy zarówno dla rolników, jak i konsumentów.

statmt.org

There was a recent report in the press about a blatant case of discrimination.
Prasa doniosła niedawno o rażącym przypadku dyskryminacji.

statmt.org

Surely this is a case of blatant gender discrimination.
Bez wątpienia dowodzi to rażącej dyskryminacji płciowej.

statmt.org

The move, coming at a time of steep rises in costs for working-class families, was seen by many as a blatant example of unpatriotic war-time profiteering and provoked a series of rent strikes.

www.guardian.co.uk

To field two looks like carelessness - or blatant cheating.

www.guardian.co.uk

While it has to be acknowledged that, as an MEP, Griffin was entitled to expect to be invited to this year's garden party, his blatant efforts to gain political mileage from this experience prompted the Palace to withdraw his invitation.

www.guardian.co.uk

While my feelings for Katona have never gone further than the "meh" mark on the emotional dial, few things highlight blatant class snobbery about certain issues as the conjunction of the mockery of Katona's tattoos in the tabloids and the cod-spiritual smugness surrounding tattoos one sees in one's yoga class.

www.guardian.co.uk

There was a recent report in the press about a blatant case of discrimination.
Prasa doniosła niedawno o rażącym przypadku dyskryminacji.

They are a blatant application of capitalist development which leads to crisis.
Stanowią one rażące zastosowanie kapitalistycznych rozwiązań, które prowadzą do kryzysu.

I'm here because of your blatant disregard for protocol and procedure.
Jestem tu z powodu rażącego lekceważenia protokołów i procedur.

How could I participate in such a blatant lie ?
Jak mogłem uczestniczyć w takim rażącym kłamstwie?

They were turned in blatant violation of our agreement.
Zostali odwróceni z rażącym naruszeniem naszego porozumienia.

That would be blatant discrimination against the other groups.
Byłaby to jawna dyskryminacja innych grup.

I will never understand the Boston clan and your blatant disregard for manners.
Nigdy nie zrozumiem klanu z Bostonu i waszego rażącego lekceważenia manier.

He would never offend God in this blatant manner.
Nigdy nie obraziłby Boga w ten krzykliwy sposób.

This is a blatant attempt to mislead our citizens and so I rejected the report.
Jest to jawna próba wprowadzenia w błąd naszych obywateli, a wobec tego odrzucam to sprawozdanie.

This can be seen from a blatant campaign by government agencies against peaceful protestant house churches of late.
Wyraźnie widać to na przykładzie kampanii prowadzonej ostatnio przez agencje rządowe przeciwko pokojowo nastawionym protestanckim kościołom domowym.

It can be true, or a blatant lie.
To może być prawdziwe, albo przekonujące kłamstwo.

All Egyptians knew that this was a blatant lie.
Wszyscy Egipcjanie wiedzieli, że było to rażące kłamstwo.

Surely this is a case of blatant gender discrimination.
Bez wątpienia dowodzi to rażącej dyskryminacji płciowej.

Mr President, we should not turn a blind eye to blatant human rights violations taking place in the three countries.
Panie Przewodniczący! Nie powinniśmy udawać, że nie widzimy rażących naruszeń praw człowieka, które mają miejsce w tych trzech krajach.

There is poverty, misery and blatant disrespect for the human rights of the Palestinian people.
Panują ubóstwo, niedola i jawne naruszenia praw człowieka ludności Palestyny.

Just my blatant lack of respect for mortality.
Tylko moim razacym brakiem szacunku dla smiertelnosci.

I'il put you in your place with my blatant sexism
Pokażę ci gdzie twoje miejsce moje obleśnym seksizmem

We oppose blatant attempts to renege on commitments which have been made to less developed countries.
Jesteśmy przeciwni bezczelnym próbom, zmierzającym do niewywiązania się ze zobowiązań wobec słabiej rozwiniętych krajów.

They should not decide for themselves when to inform users and the authorities about even blatant acts of neglect.
Nie powinni oni sami decydować, kiedy powiadomić użytkowników i władze, nawet w przypadku rażącego zaniedbania.

But using this information is blatant insider trading.
Ale użycie tych informacji jest rażącym wewnętrznym nadużyciem.

Such a blatant waste of EU money must stop.
Należy położyć kres takiemu rażącemu marnowaniu unijnych pieniędzy.

When I said I liked corn, that was a blatant lie.
Kiedy powiedziałem, że lubie kukurydzę, to było zwykłe kłamstwo.

This is a blatant violation of the principle of proportionality.
Jest to jawne naruszenie zasady proporcjonalności.

This case is especially blatant and, being so, particularly unpleasant, in that someone who stands up for the human rights of others himself has to suffer.
Ta sprawa jest szczególnie rażąca i nieprzyjemna, gdyż cierpi ktoś, kto broni praw człowieka na rzecz innych.

And with a blatant disregard for the consequences
I z rażącym lekceważeniem dla jego konsekwencji

May I also say that it is especially important to intervene in cases of tacit, as well as blatant, discrimination.
Chciałabym też uwydatnić szczególne znaczenie podejmowania interwencji w przypadku dyskryminacji cichej oraz rażącej.

Mr. Fish, the court is not going toeven dignify that blatant bigotry.
Panie Fish, sąd nie zamierza gloryfikować tej zjadliwości.

It is no longer what the Financial Times previously called 'a blatant case of misguided and unnecessary nationalism'.
Biblioteka nie jest już "uderzającym przypadkiem chybionego i niepotrzebnego nacjonalizmu”, cytując za gazetą Financial Times.

At best this is not transparent, at worst it is blatant hypocrisy.
W najlepszym wypadku brak jest przejrzystości, a w najgorszym jest to rażąca hipokryzja.

The view of the Member States that not everything can be solved at European level is a blatant error.
Pogląd reprezentowany przez państwa członkowskie, że nie wszystko da się rozwiązać na szczeblu europejskim, jest jawnym błędem.

However, we cannot support items that we see as blatant encroachments on sovereignty, unless they are in themselves leading to greater cooperation.
Nie możemy jednak poprzeć tych punktów, które uznajemy za jawne naruszenie suwerenności, chyba że prowadzą one do zacieśnionej współpracy.

They allow the Ombudsman to point out cases of blatant bad administration when all means of resolving disputes have been exhausted.
Umożliwiają one rzecznikowi piętnowanie jaskrawych przypadków złej administracji po wyczerpaniu wszystkich dróg zażegnania sporu.

This is so blatant, so extreme.
Było to tak jawne, tak skrajnie głupie.

You're such a blatant sizeist sometimes.
Czasami zachowujesz się jak krzykliwy prostak.

Not to mention your blatant dishonesty.
Nie wspomnę już o rażącej nieuczciwości.

It's a blatant attack on totalitarianism.
To rażący atak na totalitaryzm.

Certainly in the case of Turkey, it is a disgrace that a candidate country should fail to meet its obligations in such a blatant manner.
Z pewnością należy wyrazić ubolewanie, że Turcja, kraj kandydujący, uchyla się od obowiązków w tak arogancki sposób.

Up to now there has been a lack of transparency in several areas, but there has also been blatant market abuse.
Dotychczas na wielu obszarach rynku brakowało przejrzystości i dochodziło do rażących nadużyć.

This is why the provocation that occurred at the Christmas celebrations last January was particularly blatant and premeditated.
Dlatego prowokacje, które miały miejsce podczas świętowania Bożego Narodzenia w styczniu, są szczególnie rażące i dokonane z premedytacją.

Politicians are being arrested in a brutal and blatant manner or ridiculous charges are being made.
Politycy są aresztowani w brutalny i rażący sposób, albo stają się przedmiotem niepoważnych oskarżeń.

We roundly condemn the actions by the occupying regime, which are blatant infringements of a basic human right.
18 Powszechnej deklaracji praw człowieka. Otwarcie potępiamy działania reżimu okupującego, które stanowią jawne łamanie podstawowych praw człowieka.

You should also be exerting pressure on the blatant nuclear lobbyists from the United Kingdom, which brings us to the main topic.
Powinien Pan także wywierać presję na krzykliwych lobbystach energii jądrowej z Wielkiej Brytanii, która to kwestia prowadzi nas do tematu zasadniczego.

This is a blatant revolt
Jest to rażące bunt

It is blatant nonsense.
Toż to jest oczywisty nonsens.

The European Parliament recently debated a resolution concerning blatant human rights violations in Cuba.
Parlament Europejski debatował ostatnio nad rezolucją dotyczącą ujawnionych przypadków łamania praw człowieka na Kubie.

The asymmetrical retaliation, the blatant disregard for any concept of international and humanitarian law on the part of Israel cannot be tolerated.
Asymetryczny odwet, jawne lekceważenie wszelkich koncepcji prawa międzynarodowego i humanitarnego przez Izrael nie mogą być tolerowane.

After all, restrictions of cabotage are, by definition, blatant violations of the rules of the European internal market.
Restrykcje dotyczące kabotażu są przecież, z definicji, rażącym pogwałceniem zasad europejskiego rynku wewnętrznego.

We are faced with the problem of blatant human rights violations by the Authoritarian Government that is chewing away at the fabric of democracy.
Mamy do czynienia z problemem jaskrawego naruszania praw człowieka przez autorytarny rząd, który powoli ogranicza struktury demokratyczne.

I believe that EU forums must take a stance against the blatant violations of democratic rights in Romania.
Uważam, że fora UE muszą zająć stanowisko wobec rażącego naruszania praw demokratycznych w Rumunii.

This is one of the most blatant examples of capitalist exploitation and threatens everything that has been said about reconciling work and family life.
Jest to jeden z najbardziej jawnych przykładów kapitalistycznego wyzysku, zagrażającego wszystkiemu, co powiedziano o godzeniu pracy z życiem rodzinnym.