Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) udziwniony, dziwaczny, cudaczny;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

dziwaczny, groteskowy

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj dziwaczny

Słownik internautów

dziwaczny

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

cudaczny

dziwny

kapryśny

przedziwny

udziwniony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Why would a man assume that you would believe something bizarre like this?
I słusznie. ~~~ Kto by zakładał, że uwierzycie w coś tak dziwacznego?

TED

In a bizarre way the Roma phobia was combined with a Romanian phobia.
W przedziwny sposób fobia antycygańska połączyła się z fobią antyrumuńską.

statmt.org

New agencies have been set up on the basis of bizarre political decisions.
Na podstawie osobliwych decyzji politycznych utworzono nowe agencje.

statmt.org

I find it truly bizarre how quickly this pro-European spirit has been lost.
Uważam, że niewiarygodnie szybko utraciliśmy proeuropejskiego ducha.

statmt.org

So what is this bizarre architecture configuration that makes the network sing and be so unusual?
A więc jaki dziwny układ konstrukcyjny sprawia, że sieć działa i jest tak niezwykła?

TED

In 15th-century Burgundy, royal banquets were enlivened by bizarre entremets.

www.guardian.co.uk

It may be a bizarre term but they see people like me as someone they have known since 1993 who they think has never tried to spin anything they have said.

www.guardian.co.uk

The bizarre surfacing of a German U-boat on the Leeds and Liverpool canal is the talk of the towpath.

www.guardian.co.uk

Looking back, I see that there could hardly be a more appropriate introduction to first meeting a writer who revels in bizarre irruptions of the unexpected into the even flow of time, unlikely juxtapositions of reality and strange collisions of character and personality.

www.guardian.co.uk

And right now, for some bizarre reason, all I can think about is you.
A teraz, z jakiegoś dziwnego powodu jedyne o czym myślę, to ty.

And the bizarre thing is that I did it for my old man.
I najdziwniejsze jest to, ¿e zrobi3em to dla mojego starego

I do not understand why we have ever had this bizarre rule.
Nie pojmuję, dlaczego w ogóle przyjęliśmy tę dziwaczną zasadę.

Just wanted to see if your dad, you know- Bizarre.
Chciałem tylko zobaczyć, czy twój tato...

One cannot say they are not without a bizarre sense of humor.
Nie można powiedzieć, że nie mają dziwnego poczucia humoru.

New agencies have been set up on the basis of bizarre political decisions.
Na podstawie osobliwych decyzji politycznych utworzono nowe agencje.

We're on earth, it's just a bizarre set of circumstances!
Jesteśmy na Ziemi, to tylko dziwny zbieg okoliczności.

The power of belief was the key ingredient in this bizarre situation.
Moc wiary jest kluczem w tym tajemniczym obrządku.

This is some kind of bizarre birthday present you guys cooked up.
To jest jakiś rodzaj takiego bardzo dziwnego prezentu urodzinowego, jaki chłopaki mi zgotowały.

Their bizarre shapes help them to remain suspended in the dark space.
Ich dziwaczne kształty pomagają im pozostać zawieszonymi w ciemnej przestrzeni.

It was one of those bizarre interventions guitar in our family.
To była jedna z tych tajemniczych ingerencji gitary w życie naszej rodziny.

Well, it started out kind of bizarre, but Hank eventually settled down.
Cóż zaczęło się jakoś dziwacznie, ale ostatecznie Hank usiadł.

Okay, what bizarre world have I sneezed my way into?
Do jakiego dziwacznego świata się przeniosłam, kiedy kichnęłam?

We must note that the situation in Burma takes bizarre forms.
Należy zauważyć, że sytuacja w Birmie jest dziwna..

I just wanted to get your take on a bizarre case I saw today.
Chcę żebyś rzucił na to okiem... Miałem dzisiaj bardzo dziwne schorzenie.

Did you finally realize how totally bizarre that whole scenario was?
Czy wreszcie uświadomiłaś sobie jak dziwaczny był cały ten plan?

Just because my daughter married you for God knows what bizarre reason...
Tylko dlatego, że moja głupia córka za ciebie wyszła...

I was hooked up to a bizarre virtual world that seemed absolutely real.
Byłem podpięty do dziwnego wirtualnego świata, który wydawał się być całkowicie rzeczywisty.

I used to think that drinking coffee with a hamburger was bizarre.
Przemyślałem to kawa picia z hamburgerem była dziwaczna.

You got the scanner going day and night, chasing the bizarre.
Twój skaner chodzi dzień i noc, szukając spraw dziwacznych i niewyjaśnionych.

Sir, I think we'd prefer to go with the bizarre and risky.
Sir, wolimy iść nadal dziwacznie i ryzykownie. Do tej pory działało.

Ever since the accident, I've had this bizarre life craving.
Od czasu tego wypadku mam niesamowite pragnienie, by chłonąć życie.

I thought that it was scarab¨¦, but it is just too‘­ bizarre!
Myślałam, że to modliszka, ale to jest zbyt dziwaczne.

Fine, but that doesn't make it any less bizarre.
Dobrze, ale to nie czyni tego mniej dziwacznym.

Meanwhile, my bizarre tug of war with Robin over continued.
W między czasie, moja dziwna wojna z Robin i trwała.

Mr President, there is something bizarre about the situation that we find ourselves in right now.
Panie przewodniczący! Jest coś dziwnego w sytuacji, w jakiej teraz się znajdujemy.

This bizarre situation must also be borne in mind.
To jest rzecz zupełnie kuriozalna i myślę, że trzeba także o tym przypomnieć.

These film people they're so bizarre you know, one minute they...
Ludzie filmu są tacy dziwaczni, w jednej chwili...

Why leave the bizarre message at the crime scenes?
Po co ta dziwna wiadomość na miejscu zbrodni?

Well, it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish.
No więc, ma pan rację, jest bardzo dziwaczny, ale w końcu to malarstwo flamandzkie.

You're all so bizarre, like puppets, manipulated by God knows who!
Wszyscy jesteście tacy dziwaczni, jak marionetki, manipulowane przez Bóg wie kogo!

I find it truly bizarre how quickly this pro-European spirit has been lost.
Uważam, że niewiarygodnie szybko utraciliśmy proeuropejskiego ducha.

No, I think that's a bizarre definition of class.
Nie, myślę, że to dziwaczna definicja klasy.

Why feed us information in such a bizarre fashion?
Po cóż karmić nas informacją w tak dziwaczny sposób?

This comes on the heels of a series of bizarre events earlier tonight.
To kolejne wydarzenie z serii dziwacznych wydarzeń które miały miejsce dzisiejszego wieczoru.

I fear this bizarre yet fascinating town, but I can't leave it.
Boję się tego dziwnego, a zarazem fascynującego miasta, ale nie potrafię z niego wyjechać.

Why did Gauguin pick this title for such a bizarre and beautiful painting?
Dokąd zmierzamy? Dlaczego Gauguin wybrał taki tytuł dla tego dziwacznego, pięknego obrazu?

But do you know what was really bizarre?
Ale wiecie co było najbardziej zaskakujące?

Don't you find anything about your life bizarre?
Czy nie dostrzegasz w swoim życiu niczego dziwnego?

I can only apologize for my colleague's bizarre behavior.
Mogę jedynie przeprosić za dziwaczne zachowanie kolegi. Przepraszam.

Two mysterious doctors wearing contamination suits study its bizarre features.
Dwóch tajemniczych lekarzy noszących zanieczyszczone ubrania bada jego dziwaczny wygląd.

I can not believe that happened. Very bizarre.
Nie mogę uwierzyć, że tak się stało.

What lm about to say may sound a little bit-- Bizarre.
To co chcę ci powiedzieć, jest może trochę... dziwne.

And then he told me this bizarre story.
A później opowiedział mi dziwaczną historyjkę.

One can not say that they are not bizarre possess humor. Watch me.
Nie można powiedzieć, że nie mają dziwnego poczucia humoru.

This sure enough is a bizarre sight in the middle of this shit.
To na pewno jest dziwaczny widok w centrum tego gówna.

And now in the vote we have just had, we see this quite bizarre refusal even to consider the facts of the case.
Teraz w głosowaniu, które mieliśmy, widzę, że nawet odmawia się rozpatrzenia faktów dotyczących tego przypadku.

It is counter-productive and, besides, a bizarre waste of taxpayers' money.
Jest to nieproduktywne, i poza wszystkim innym dość dziwaczne marnowanie pieniędzy podatników.

And for some bizarre reason, she likes you.
I z jakiegoś dziwnego powodu ona lubi ciebie.