Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) militarny osaczać; napastować;
country beset by strikes - kraj nękany strajkami;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt (pt, pp ~
attack) dopadać
spadać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

otaczać, osaczać, prześladować, dręczyć, napastować

Nowoczesny słownik języka angielskiego

nękać, trapić, napastować, to ~ with questions osaczać pytaniami

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. otaczać, osaczać
napastować

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OTOCZONY

NAPASTOWANY

NAGABYWANY

OBLĘŻONY

NAJEŻONY

OPADAĆ

OSACZAĆ

OBSIADAĆ

OKRĄŻAĆ [WOJSK.]

OBLEC

NAPASTOWAĆ

NAGABYWAĆ

SPOKÓJ: NIE DAWAĆ KOMUŚ SPOKOJU

OBSKAKIWAĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

osaczać (np. ludzie)
męczyć (o kłopotach)

Słownik internautów

dręczyć, prześladować

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

dręczyć

oblegać

okrążyć

otaczać

otoczyć

zagradzać

Słownik techniczny angielsko-polski

zamknięty przez lody

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The new Liverpool manager faces a difficult task of reviving a club that finished seventh in the Premier League last season and is beset by financial problems, with the American co-owners' asking price for the club discouraging potential investors.

www.guardian.co.uk

The Horn of Africa country has been beset by famine and years of fighting between rival warlords leading to thousands of deaths.

www.guardian.co.uk

Against this background, those of us in our 20s or 30s who were setting up home for the first time found ourselves beset by panic: if we didn't buy as soon as possible, we feared prices would continue to rise and we would have missed our chance.

www.guardian.co.uk

The inquiry was beset by problems, delays and accusations that the Conservatives who run London tried to water down its findings.

www.guardian.co.uk

You're powerless in the face of the images that beset you.
Jesteś bezsilna wobec obrazów, które cię dręczą.

At the same time, however, it does not include any concrete proposal to combat the existing political problems that beset the area.
Jednocześnie jednak sprawozdanie nie zawiera żadnych konkretnych propozycji, służących pokonywaniu istniejących problemów politycznych, nękających ten region.

The soldier in the modern battlefield is beset with many challenges, most notably artillery.
Żołnierz na nowoczesnym polu bitwy jest narażony na wiele wyzwań. Zwłaszcza na artylerię.

Every day we can see that it is beset by problems concerning its efficiency, legitimacy and interaction with the other bodies of the multilateral system.
Każdego dnia widzimy, że jest ono zakłócane przez problemy dotyczące wydajności, legalności i interakcji z innymi organami wchodzącymi w skład wielostronnego systemu.

However, the industry is beset by serious problems of governance, leading to environmental degradation, inequalities, impoverishment and corruption.
Jednak branża ta jest poważnie obciążona problemami w zakresie gospodarowania, które prowadzą do degradacji środowiska, nierówności, ubóstwa i korupcji.

Unfortunately, as the rapporteur has emphasised in her document, introduction of the Galileo system continues to be beset by new problems.
Niestety, tak jak podkreśliła poseł sprawozdawczyni w swoim dokumencie, wprowadzenie systemu Galileo napotyka coraz to nowe problemy.

Your Majesty is beset by enemies.
Wasza Wysokość jest otoczony przez wrogów.

Most people beset by the economic squalls we have had in the past six months respond by seeing the situation as scary and possibly painful.
Dla większości ludzi zmagających się z trudnościami ekonomicznymi, które obserwujemy przez ostatnie sześć miesięcy, sytuacja ta jest przerażająca i prawdopodobnie bolesna.

Late autumn... beset by my diabetes
Późną jesienią... odzywa się moja cukrzyca.

As you know, the operationalisation of the financial assistance is beset by considerable uncertainties due to the political and constitutional crisis which has not yet been overcome.
Jak państwo wiedzą uruchomienie pomocy finansowej obciążone jest wieloma niepewnościami z racji politycznego i konstytucyjnego kryzysu, który nie został jeszcze zażegnany.

The reasoning that underlies the Eurovignette is beset by major contradictions and the discourse that supports it becomes weaker every day.
Argumentacja, która stoi za eurowinietami, jest obciążona wieloma sprzecznościami, a dyskurs służący jej wspieraniu z dnia na dzień coraz bardziej słabnie.

Knowest thou, rash youth... devouring flames, ...foul monsters, shapes of death beset the path?
Znam was, nierozważna młodzież... pochłaniające płomienie, ...wstrętne potwory, widma śmierci zagradzają ścieżkę?

(DE) Madam President, Commissioner, public services and social services are beset by enormous economic and political upheaval, the more so given national cost-saving measures.
(DE) Pani przewodnicząca, panie komisarzu! Usługi publiczne i usługi socjalne znalazły się w centrum ogromnego gospodarczego i politycznego zawirowania, co dodatkowo nasiliły krajowe działania mające na celu cięcie kosztów.

In recent months, Parliament has spoken several times on the difficulties that have seriously beset the milk sector, and asked the Commission and the Council to take urgent action.
W minionych miesiącach Parlament kilkakrotnie zwracał uwagę na trudności nękające sektor mleczny i zwrócił się do Komisji i Rady o podjęcie pilnych działań.

Now the world again faces a crisis and it is more vital than ever that we retain this link and work together to resolve the problems which have beset the world economy.
Obecnie świat znowu stoi w obliczu kryzysu i podtrzymanie tych więzi oraz współpraca na rzecz rozwiązywania problemów, z którymi boryka się gospodarka światowa są konieczne bardziej niż kiedykolwiek przedtem.

We know that the air transport sector is beset by problems at international level: we need only think of what happened to Japan Airlines a few weeks ago, when staff cuts were announced.
Wiemy, że sektor transportu lotniczego boryka się z problemami, które mają wymiar międzynarodowy: pomyślmy tylko, co stało się kilka tygodni temu z liniami Japan Airlines, gdy ogłoszono redukcję zatrudnienia.

(DE) Madam President, today we have before us the second dossier of an agreement with the USA that is beset with huge problems in matters of data protection.
(DE) Pani przewodnicząca! Dzisiaj mamy przed sobą drugą wersję dokumentacji w sprawie porozumienia ze Stanami Zjednoczonymi, które jest obarczone ogromnymi wadami w zakresie ochrony danych.

I would, therefore, call on the Commission not to lose sight of the structural reforms needed to reinvigorate the Lisbon Strategy during a period which is beset with economic disorder, higher oil and commodity prices and ongoing turbulence on the financial markets.
Dlatego nawołuję, aby Komisja nie zapomniała o reformach strukturalnych potrzebnych do pobudzenia strategii lizbońskiej w okresie rozstroju gospodarczego, wzrostu cen ropy naftowej i artykułów spożywczych oraz zakłóceń na rynkach finansowych.