Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) rozkaz; żądanie;
at sb’s behest - na czyiś rozkaz;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n (command, request, old use
only in) at sb's ~na czyjeś ądanie, czyjąś prośbę

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

rozkaz, żądanie

Nowoczesny słownik języka angielskiego

czyjes życzenie, rozkaz, żądanie, at sb's ~ na czyjeś życzenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROZKAZ [POET.]

ŻĄDANIE [POET.]

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

życzenie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We will not suffer armed police coming in at the behest of EUROPOL.
Nie zniesiemy więc uzbrojonej policji przysłanej na rozkaz EUROPOLU.

statmt.org

Taiwan's exclusion from this body at the behest of China is reprehensible.
Wykluczenie Tajwanu z tego organu na życzenie Chin jest naganne.

statmt.org

At the Council's behest, the Commission began to explore the possibility of establishing such a centre in the European Union.
Na życzenie Rady Komisja zaczęła badać możliwości ustanowienia takiego centrum w Unii Europejskiej.

statmt.org

But some Member States continue to resist change at the behest of importers and companies which outsource manufacturing.
Jednak niektóre państwa członkowskie są niechętne tej zmianie pod wpływem importerów i przedsiębiorstw podzlecających produkcję.

statmt.org

Recent developments seem to indicate that the second Khodorkhovsky trial was conducted at the behest of high political figures.
Ostatnie wydarzenia zdają się wskazywać, że drugi proces Chodorowskiego był przeprowadzony na żądanie wysoko postawionych polityków.

statmt.org

Auditors have only been able to get involved in the studies at the behest of the trust.

www.guardian.co.uk

So after Mulligan and Jones, is there anyone else Belle & Sebastian would be keen to work with? The band consider the idea for a moment, before recalling that, at the behest of Martin, they had asked the physicist Professor Brian Cox to be on the album cover, but he was too busy.

www.guardian.co.uk

Following a five-hour hearing at London's high court on Wednesday, Mr Justice Hickinbottom granted a judicial review of the act and its proposals at the behest of two of the UK's largest broadband providers, BT and TalkTalk.

www.guardian.co.uk

And the new Liverpool manager, who said he is "preparing for life with Gerrard and all the other top players", made it clear that any departure would come at the behest of the player.

www.guardian.co.uk

Taiwan's exclusion from this body at the behest of China is reprehensible.
Wykluczenie Tajwanu z tego organu na życzenie Chin jest naganne.

I've come at the behest of the boss.
Przychodzę z rozkazu szefa.

I agreed to this meeting only at the behest of Secretary Kanin.
Zgodziłam się na to spotkanie tylko z powodu sekretarza Kanina.

You acted on your own behest, not ours.
Działałeś we własnym imieniu, nie naszym.

There is no doubt that this development has had an impact on birth rates, which have been depressed artificially at the behest of economic forces.
Nie ma wątpliwości, że ta sytuacja wpływa na przyrost naturalny, który został sztucznie obniżony za sprawą czynników ekonomicznych.

I am here at her Grace's behest, not to drink with you, Imp.
Przybyłem tu na polecenie Jej Miłości, a nie, żeby z tobą pić, Krasnalu.

The group gathered for the first time at the behest of Drew Imroth.
Grupa zebrała się po raz pierwszy pod rozkazami Drewa Imrotha.

Recent developments seem to indicate that the second Khodorkhovsky trial was conducted at the behest of high political figures.
Ostatnie wydarzenia zdają się wskazywać, że drugi proces Chodorowskiego był przeprowadzony na żądanie wysoko postawionych polityków.

Lucrezia acts at the behest of other' cruel manipulations.
Lukrecja działa na rozkaz okrutnych manipulacji innych.

But some Member States continue to resist change at the behest of importers and companies which outsource manufacturing.
Jednak niektóre państwa członkowskie są niechętne tej zmianie pod wpływem importerów i przedsiębiorstw podzlecających produkcję.

At the Council's behest, the Commission began to explore the possibility of establishing such a centre in the European Union.
Na życzenie Rady Komisja zaczęła badać możliwości ustanowienia takiego centrum w Unii Europejskiej.

You're here a guest, at nature's behest...
Jesteś tu gościem specjalnym na życzenie natury

As mentioned by Mrs Grybauskaitė, and at her behest, improvements have been made in recent years, but uncertainties related to the financial year 2009 remain considerable.
Jak wspomniała pani Grybauskait- i na jej prośbę - w ostatnich latach nastąpił pewien postęp, lecz nadal pozostaje znaczna doza niepewności w związku z rokiem budżetowym 2009.

We will not suffer armed police coming in at the behest of EUROPOL.
Nie zniesiemy więc uzbrojonej policji przysłanej na rozkaz EUROPOLU.

Eutelsat reaffirmed to the Commission that they had not taken any action against NTDTV at the behest of the Government of China or anyone else.
Eutelsat ponownie zapewnił Komisję, iż nie podejmował żadnych działań w stosunku do NTDTV na żądanie rządu chińskiego ani nikogo innego.

(FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, on 9 May, the EU, at the behest of the Ministers for the Economy and Finance, gave a firm response to the financial markets.
. - (FR) Panie przewodniczący, panie komisarzu, panie i panowie! W dniu 9 maja UE, na wniosek ministrów gospodarki i finansów, udzieliła rynkom finansowym zdecydowanej odpowiedzi.

These policies of liberalisation, deregulation and privatisation - implemented, let us be clear, at the behest of European big business - are having disastrous consequences for the lives of working-class people, with mass unemployment and savage attacks on living standards.
Owa polityka liberalizacji, deregulacji i prywatyzacji - wdrażana, bądźmy szczerzy, na zlecenie wielkiego biznesu europejskiego - ma katastrofalne konsekwencje dla klasy robotniczej stojącej w obliczu masowego bezrobocia i brutalnych zakusów na jej poziom życia.

Premier Putin's decision to halt supplies before the TV cameras is not only in breach of signed contracts, but also shows that Gazprom is not a business operating under market principles, but a firm carrying out the Kremlin's political behest.
Decyzja premiera Putina o wstrzymaniu dostaw, podjęta przed kamerami telewizji, jest nie tylko naruszeniem podpisanych umów, ale też potwierdza, że Gazprom nie jest przedsiębiorstwem działającym na zasadach rynkowych, ale firmą, która realizuje polityczne cele Kremla.

Allegedly a gangster and racketeer, he served a six-year jail sentence in the Soviet Union in the 1980s, his eventual pardon coming at the behest of Uzbek mafia chief and heroin overlord Gafur Rakhimov, described as Usmanov's mentor.
W latach 80. ten rzekomy gangster i kanciarz odbył karę sześciu lat więzienia w Związku Radzieckim, a jego ostateczne ułaskawienie nastąpiło w wyniku interwencji szefa uzbeckiej mafii i potentata heroinowego Gafura Rachimowa, którego opisywano jako mentora Usmanowa.

If that happens, we are going to be back to square one, with a sectarian government, backed by both al-Hakim and Muqtada al-Sadr at the behest of Tehran, and we will have a destabilised situation where the party who won the election is no longer in government.
Jeśli do tego dojdzie, znajdziemy się w punkcie wyjścia, z rządem wyznaniowym, wspieranym pod dyktando Teheranu przez al Hakima i Multadę al Sadra, i będziemy mieć do czynienia z destabilizacją sytuacji, w której wygrana partia przestanie uczestniczyć w rządzie.