Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) barbarzyński;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (cruel) barbarzyński

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

barbarzyński

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj barbarzyński, nieokrzesany

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIECYWILIZOWANY

NIELUDZKI

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

prymitywny
barbarzyński

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. nieludzki

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It is strange that the international community can do nothing to get rid of this barbarous regime.
To dziwne, że społeczność międzynarodowa nie może zrobić nic, aby uwolnić się od tego brutalnego reżimu.

statmt.org

in writing. - (IT) The Western Balkans region has for years been the scene of the most barbarous massacres in Europe.
na piśmie. - (IT) Region Bałkanów Zachodnich przez lata pozostawał terenem najbardziej barbarzyńskich masakr w Europie.

statmt.org

There is no serious condemnation of the barbarous persecution and crimes committed by the Turkish authorities against the Kurdish population.
Brak jest poważnego potępienia barbarzyńskiego prześladowania i zbrodni popełnionych przez władze tureckie na ludności kurdyjskiej.

statmt.org

Accidents at work are the heavy price the working class is made to pay, within the scope of the barbarous spread of capitalism, all for the sake of profit.
Wypadki przy pracy są wysoką ceną, jaką musi płacić klasa pracująca, w ramach barbarzyńskiego rozpowszechniania się kapitalizmu, wszystko z myślą zysku.

statmt.org

I call on the government of Somalia to put an end to this barbarous practice, to mete out an exemplary punishment to the perpetrators and to rehabilitate Aisha.
Apeluję do władz Somalii o zastopowanie tego barbarzyństwa, przykładne ukaranie sprawców tego czynu i zrehabilitowanie Aishy.

statmt.org

The navy said in a statement: "The federal government categorically condemns the barbarous acts committed by criminal organisations.

www.guardian.co.uk

Old Earth is much more boring than its barbarous reputation would suggest.
Stara ziemia jest znacznie bardziej nudna niż można by sądzić po jej barbarzyńskiej reputacji.

It is strange that the international community can do nothing to get rid of this barbarous regime.
To dziwne, że społeczność międzynarodowa nie może zrobić nic, aby uwolnić się od tego brutalnego reżimu.

Well, the choices are abandonment, adultery, or cruel and barbarous treatment.
Więc do wyboru masz rozstanie, cudzołóstwo, lub okrutne i barbarzyńskie traktowanie.

I'm not a barbarous grandmother guarding the fidelity due her granddaughter.
Nie jestem barbarzyńska babką strzegącą wierności należnej jej wnuczce.

And you are not a barbarous man!
I nie jesteś barbarzyńskim mężczyzną!

Greedy, barbarous and cruel, as you are.
Chciwi, barbarzyńscy i okrutni, tak jak ty.

I'il make a queen of that barbarous wretch!
Uczynię z tej nieokrzesanej nieszczęśnicy królową!

Heap insult on insult. You ungrateful, purgerous, barbarous man.
Rzucaj zniewagę za zniewagą... ty niewdzięczny, kłamliwy barbarzyńco!

There is no serious condemnation of the barbarous persecution and crimes committed by the Turkish authorities against the Kurdish population.
Brak jest poważnego potępienia barbarzyńskiego prześladowania i zbrodni popełnionych przez władze tureckie na ludności kurdyjskiej.

It is hydra-headed, inhuman, barbarous and unrelenting.
Przybiera postać hydry, jest nieludzki, barbarzyński i nieustępliwy.

Accidents at work are the heavy price the working class is made to pay, within the scope of the barbarous spread of capitalism, all for the sake of profit.
Wypadki przy pracy są wysoką ceną, jaką musi płacić klasa pracująca, w ramach barbarzyńskiego rozpowszechniania się kapitalizmu, wszystko z myślą zysku.

I call on the government of Somalia to put an end to this barbarous practice, to mete out an exemplary punishment to the perpetrators and to rehabilitate Aisha.
Apeluję do władz Somalii o zastopowanie tego barbarzyństwa, przykładne ukaranie sprawców tego czynu i zrehabilitowanie Aishy.

Sweden has left Israel in the lurch, and its proposal to divide Jerusalem illustrates its naivety about the objectionable, barbarous ideology that is Islam.
Szwecja zostawiła Izrael na lodzie, a jej propozycja podziału Jerozolimy stanowi odzwierciedlenie naiwności Szwecji wobec budzącej sprzeciw, barbarzyńskiej ideologii, jaką jest islam.

in writing. - (IT) The Western Balkans region has for years been the scene of the most barbarous massacres in Europe.
na piśmie. - (IT) Region Bałkanów Zachodnich przez lata pozostawał terenem najbardziej barbarzyńskich masakr w Europie.

Some countries use this barbarous method in secret, without even making their statistics on capital punishment public, such as China, Egypt, Iran, Malaysia, Sudan, Thailand and Vietnam.
Niektóre państwa, takie jak Chiny, Egipt, Iran, Malezja, Sudan, Tajlandia i Wietnam stosują tę barbarzyńską praktykę w tajemnicy, nie publikując nawet statystyk na temat kary śmierci.

They promote the most barbarous exploitation of the working class in order to achieve the aim of the Lisbon Strategy, which is the unrestrained growth of profit for plutocrats.
Promują oni w największym stopniu barbarzyńskie wykorzystanie klasy pracującej, aby osiągnąć cel strategii lizbońskiej, polegający na uzyskaniu niepohamowanego wzrostu dochodów osób najbogatszych.

We condemn utterly the perpetrators of these barbarous actions and the fact that sadly in some regions of Russia there is an atmosphere of impunity and political murders are not investigated.
Zdecydowanie potępiamy sprawców tych barbarzyńskich czynów i to, że niestety w niektórych regionach Rosji panuje atmosfera bezkarności, a w sprawie morderstw na tle politycznym nie prowadzi się śledztw.

Women face countless threats, whether from the practice of barbarous customs that violate their rights in the context of war and conflict, or in the context of poverty and social exclusion.
Kobiety narażone są na niezliczone zagrożenia, czy to wskutek praktykowania barbarzyńskich zwyczajów, które naruszają ich prawa w sytuacji wojny i konfliktu, czy też w kontekście ubóstwa i wykluczenia społecznego.

This is why Europe cannot overlook the fact that countries such as China, Iran, Pakistan, Iraq, Sudan and the United States tragically share that barbarous mechanism of the death penalty.
Oto, dlaczego Europa nie może zamykać oczu na fakt, że kraje takie jak Chiny, Iran, Pakistan, Irak, Sudan i Stany Zjednoczone, w tragiczny sposób podzielają zasadność tego barbarzyńskiego mechanizmu kary śmierci.

The conflict in the area is the most cruel and barbarous to have occurred since the end of the Second World War. Sadly, it is still ongoing, claiming the lives of almost 50 000 human beings every month.
To najbardziej krwawy i barbarzyński konflikt od czasów drugiej wojny światowej, co gorsza tamtejsza wojna wciąż trwa, pochłaniając co miesiąc prawie 50 tysięcy istnień ludzkich.

The alliance of EU political supporters, including the New Democracy and PASOK parties, do not want referendums because they are aware of the opposition of the workers who suffer barbarous capitalism and imperialist aggression.
Sojusz politycznych zwolenników UE, w tym Nowej Demokracji i partii PASOK nie chce referendów, ponieważ zdają sobie sprawę ze sprzeciwu robotników, którzy cierpią w wyniku barbarzyńskiego kapitalizmu i imperialistycznej agresji.