Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nieprzerwany, bezustanny, ciągły;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj nieprzerwany
ciągły

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

CIĄGŁY

BEZUSTANNY

BEZPRZESTOJOWY

Wordnet angielsko-polski

(continuing in time or space without interruption
"a continuous rearrangement of electrons in the solar atoms results in the emission of light"- James Jeans
"a continuous bout of illness lasting six months"
"lived in continuous fear"
"a continuous row of warehouses"
"a continuous line has no gaps or breaks in it"
"moving midweek holidays to the nearest Monday or Friday allows uninterrupted work weeks")
nieustanny, ciągły, permanentny, bezustanny, nieustający, nieprzełamany
synonim: continuous

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. nieprzerwany

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

nieprzerwany
uninterrupted employment: nieprzerwane zatrudnienie
uninterrupted possession: posiadanie nieprzerwane

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. nieprzerwany

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. nieprzerwany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Very, very few people actually have long stretches of uninterrupted time at an office.
Bardzo niewielu ludzi cieszy się w biurze długimi okresami pracy bez zakłóceń.

TED

If they are to enjoy uninterrupted connection, they must have radio frequencies dedicated entirely to them.
Zapewnienie ciągłości takich połączeń wymaga wyłącznego przydzielenia na nie częstotliwości radiowych.

statmt.org

It has not crashed; it's running uninterrupted.
Ona się nigdy nie zawiesiła, działa bez przerwy.

TED

And you can give someone -- giving someone four hours of uninterrupted time is the best gift you can give anybody at work.
Możesz komuś dać 4 godziny pracy bez zakłóceń -- to najlepszy prezent jaki możesz dać w pracy.

TED

It is not enough to insist on guarantees of uninterrupted supply from other countries, particularly neighbouring countries.
Nie wystarczy nalegać na gwarancje nieprzerwanych dostaw z innych krajów, szczególnie od sąsiadów.

statmt.org

The Beacon marks the top where there are uninterrupted views in every direction.

www.guardian.co.uk

Township life went on uninterrupted as a woman carrying a sack of maize on her head took a shortcut across the forecourt of the museum, kids played on homemade go-carts, and a stray dog ran through the dust.

www.guardian.co.uk

You can't have a proper, uninterrupted lunch, tea, coffee or fag break, or even nip to the lavatory.

www.guardian.co.uk

Miller said Wednesday that transit of Russian gas to European customers has so far continued uninterrupted despite the Belarussian threat.

www.guardian.co.uk

Europe is better. $6,000 for three weeks of uninterrupted diarrhea.
W Europie jest lepiej. 6,000 dolarów za trzy tygodnie nieprzerwanej biegunki.

Because an uninterrupted moment with you is just too much to ask for
Z powodu nieprzerwanego czasu z tobą to zbyt dużo o co mogłabym prosić

A prescription. A glass of warm milk and eight hours' uninterrupted sleep.
Szklanka ciepłego mleka i osiem godzin nieprzerwanego snu.

Do only what is necessary to guarantee uninterrupted power.
Zrób tylko wszystko, co konieczne, żeby zapewnić nieprzerwaną dostawę mocy.

A creature this powerful must come from a long uninterrupted bloodline.
To stworzenie pochodzi z długiej, nie przerwanej linii krwi.

We'il move forward into an uninterrupted age of brotherhood and love.
Zmierzamy do nieprzerwanej ery braterstwa i miłości.

I'm talking about 48 uninterrupted hours of this.
Mówię o 48 godzinach nieprzerwanego tego...

And in recent years, it's uninterrupted and it is intensifying.
A w ostatnich latach jest nieprzerwany i nasilający się.

That's precisely what they need... some uninterrupted sleep to release that negative energy.
To dokładnie czego im trzeba... Niczym niezakłóconego snu głębokiego, który rozproszy negatywną energię.

To insure one full hour of uninterrupted privacy.
Żeby zapewnić sobie jedną pełną godzinę niezakłóconej prywatności...

It is not enough to insist on guarantees of uninterrupted supply from other countries, particularly neighbouring countries.
Nie wystarczy nalegać na gwarancje nieprzerwanych dostaw z innych krajów, szczególnie od sąsiadów.

If they are to enjoy uninterrupted connection, they must have radio frequencies dedicated entirely to them.
Zapewnienie ciągłości takich połączeń wymaga wyłącznego przydzielenia na nie częstotliwości radiowych.

Uninterrupted production is more important than efficiency.
Nieprzerwana produkcja jest ważniejsza niż wydajność.

to 72 hours of uninterrupted creative focus, energy, and confidence.
do 72 godzin nieprzerwanej kreatywności, skupienia, energii i pewności.

That would be to the benefit of both sides and would ensure an uninterrupted flow of natural gas to Europe.
Przyniesie to korzyści obu stronom i zapewni nieprzerwany dopływ gazu ziemnego do Europy.

Your wife needs uninterrupted rest.
Pańska żona potrzebuje nieprzerwanego odpoczynku.

The truth is that in the last decade, despite the strong - and uninterrupted - international presence in Afghanistan, security in the country has deteriorated.
Prawdą jest, że w ostatniej dekadzie pomimo nieprzerwanej obecności licznych wojsk międzynarodowych w Afganistanie bezpieczeństwo w kraju uległo pogorszeniu.

Transparency and the uninterrupted exchange of information between air transport service providers and clients are thus ensured for both individual airports and airport networks.
Przejrzystość i nieprzerwana wymiana informacji pomiędzy liniami lotniczymi a klientami jest tym samym zapewniona zarówno w przypadku poszczególnych lotnisk, jak i ich sieci.

Ensuring an unhindered and uninterrupted energy supply to the European Union, thus preventing and overcoming emergency situations, is therefore of the utmost importance.
Dlatego ogromne znaczenie ma zapewnienie nieutrudnianych i nieprzerywanych dostaw energii do Unii Europejskiej, a co za tym idzie zapobieganie sytuacjom krytycznym i wychodzenie z nich.

The RoHS Directive belongs to those legislative acts which place the environment and sustainable development on the same footing as the uninterrupted movement of goods.
Dyrektywa RoHS należy do tych aktów legislacyjnych, które w jednej linii stawiają środowisko oraz zrównoważony rozwój i niezakłócony przepływ towarów.

In order to have a sustainable, uninterrupted supply of raw materials and energy, as described in your strategy, Mr De Gucht, we must take these aspects of the three reports into account.
W celu zapewnienia zrównoważonych, nieprzerwanych dostaw surowców i energii, o czym mowa w pańskiej strategii, Panie Komisarzu De Gucht, musimy wziąć pod uwagę te aspekty tych trzech sprawozdań.

Many women pursue uninterrupted careers and refrain from having children out of choice - and that is their perfect right - but many others pursue careers because it is economically necessary for them.
Wiele kobiet nieprzerwanie kontynuuje karierę zawodową i nie decyduje się na dzieci z wyboru - i ma do tego pełne prawo - ale wiele innych kontynuuje karierę zawodową, bo zmusza ich do tego sytuacja ekonomiczna.

We follow events in Kyrgyzstan with anxiety, and this includes the maintenance of an uninterrupted supply corridor for NATO and other international forces which are part of the mission in Afghanistan.
Z niepokojem śledzimy wydarzenia w Kirgistanie, również w odniesieniu do zabezpieczenia nieprzerwanego korytarza dostaw dla NATO i innych sił międzynarodowych biorących udział w misji w Afganistanie.

(PL) A guarantee of stable and uninterrupted energy supplies has become a priority for the governments of Member States of the Union, as it has for the Community as a whole.
Gwarancja, iż dostawy energii będą nieprzerywane i stabilne, stała się priorytetem rządów krajów członkowskich Unii, jak i samej Wspólnoty jako całości.