Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) kropka; odrobina;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(w wyrażeniu) not one jot or ~ ani odrobiny, ani krzty

Nowoczesny słownik języka angielskiego

troszeczkę, odrobinka, kropka nad literą

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ODROBINA

Wordnet angielsko-polski

(a tiny or scarcely detectable amount)
strzęp, strzępek
synonim: shred
synonim: scintilla
synonim: whit
synonim: iota
synonim: smidgen
synonim: smidgeon
synonim: smidgin
synonim: smidge

Słownik częstych błędów

Rzeczownik tittle oznacza znak diakrytyczny, np. kreskę nad literą e w wyrazie fianceöM (narzeczony). Kiedy chodzi nam o tytuł, używamy title, np. What was the title of the book I lent you? (Jaki tytuł nosiła książka, którą ci pożyczyłem?). Warto zwrócić uwagę na rzeczownik złożony tittle-tattle oznaczający plotkowanie, paplanie. Samo tattle to czasownik, mający znaczenie plotkować, paplać, np. She tattled my secrets (Wypaplała moje sekrety)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niżeli jednej kresce zakonu upaść.

Jesus Army

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
Zaprawdę bowiem powiadam wam: Aż przeminie niebo i ziemia, jedna jota albo jedna kreska nie przeminie z zakonu, ażby się wszystko stało.

Jesus Army

There was "a bit of tittle tatttle there, and a bit of judgment here".

www.guardian.co.uk

These guys were like Namath and Tittle.
Byli jak Namath i Tittle.