á
í
ñ
ü
¡
Wielki słownik hiszpańsko-polski autor: Jacek Perlin, wyd. Wiedza Powszechna

praep (a + el)
1.
(jako cząstka celownika) tuvo que devolver el libro al maestro ayer powinien był zwrócić książkę nauczycielowi wczoraj
2.
(jako cząstka biernika) le he visto al célebre pintor paseando en el parque widziałem słynnego malarza spacerującego w parku
3.
(wskazuje kierunek, cel) do, ku, na, w
el camino lleva al túnel y luego al aeropuerto droga prowadzi do tunelu, a potem na lotnisko
el girasol vuelve su flor al sol słonecznik zwraca swój kwiat ku słońcu
los vecinos salieron corriendo de casa al patio sąsiedzi wybiegli z domu na podwórko
disparar al aire strzelać w powietrze
mañana por la mañana vamos al campo jutro rano pójdziemy w pole
jutro rano pojedziemy do wsi
4.
(wskazuje czas, porę) o, na, w, gdy
volvió a casa al amanecer wrócił do domu o świcie
al salir el sol o wschodzie słońca
al principio de la guerra na początku wojny
al día siguiente następnego dnia
al otro día nazajutrz
al mismo tiempo w tym samymy czasie
jednocześnie
al caer la hoja a) gdy liść opada b) przen. późną jesienią
5.
(wskazuje miejsce) na, nad, u, przed, obok, pod, po
al otro lado del río na drugiej stronie rzeki
al borde del abismo nad brzegiem przepaści, nad przepaścią
al pie del volcán u stóp wulkanu
al lado del padre aparece en la foto su hijo u boku ojca widać na zdjęciu jego syna
frente al oficio de correos przed urzędem pocztowym
todos estaban sentados junto al árbol wszyscy siedzieli pod drzewem
6.
(wskazuje sposób) za, na
venta al contado sprzedaż za gotówkę
no quiere vender al fiado nie chce sprzedawać na kredyt
tomar la medicina tres veces al día brać lekarstwo trzy razy dziennie
7.
(przed bezokolicznikiem) gdy, podczas gdy, kiedy
al oír el furioso ladrido de los perros en la corte, salió corriendo de casa con el fusil cargado en la mano gdy usłyszał gwałtowne szczekanie psów na podwórzu, wybiegł z domu z naładowaną strzelbą w ręku
al subirse al tren se le perdió la gorra gdy wsiadał do pociągu, zgubił czapkę
8.
(w zdaniach przyczynowo-skutkowych) gdy, kiedy, ponieważ
al lanzar al ataque las unidades aerotransportadas, la infantería enemiga tuvo que retirarse del campo de batalla kiedy zostały rzucone do ataku jednostki powietrznodesantowe, piechota nieprzyjaciela musiała wycofać się z pola walki
al no tener dinero, se puso a trabajar ponieważ nie miał pieniędzy, zaczął pracować
9.
(występuje w wyrażeniach przysłówkowych) al aire libre na świeżym powietrzu
na (świeże) powietrze
al amparo de pod opieką (czyją)
pod osłoną (czego)
al comienzo na początku
al corriente na bieżąco (np. poinformowany o czym, znający co, obeznany z czym)
punktualnie (uregulowany, zapłacony)
na czas (załatwiony o czym)
al compás podług, według
stosownie do
al dedillo a) w najdrobniejszych szczegółach, na wylot, doskonale b) pot. na blachę (wykuty o lekcji, przedmiocie)
al fin y al cabo w końcu, koniec końców
al frente na czele
przed (czym)
al igual que podobnie jak
al instante natychmiast
al justo dokładnie, ściśle
w sam raz
al menos przynajmniej
al rape na zero posp.>
(ostrzyc)
al revés na odwrocie
odwrotni
na opak
al sereno nocą pod gołym niebem
al vuelo w lot, w mig

Słownik uniwersalny hiszpańsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (autorzy: Abel A. Murcia Soriano, Katarzyna Mołoniewicz)

p r a e p a + el