Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) rolnictwo czyścić ziarno, przesiewać; rozwiewać włosy;
winnow out - odsiewać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt przewiewać (zboże)
przesiewać (kandydatów)
rozwiewać (włosy)

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

czyścić ziarno, przesiewać

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt wiać (ziarno, zboże)
fig. przesiewać
fig. to winnow down (out) - odsiewać (gorszych)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZESIAĆ

PRZEWIAĆ ZBOŻE

OWIAĆ

ODPLEWIĆ

ROZWIAĆ WŁOSY (O WIETRZE)

PRZEBIERAĆ (DOWODY KANDYDATÓW ITD.)

Wordnet angielsko-polski

(the act of separating grain from chaff
"the winnowing was done by women")
przesiew, odsiew
synonim: winnowing
synonim: sifting

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przesiewać

wiać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork.
Woły także i osły sprawujące ziemię, pastwę czystą jeść będą, która opałką i łopatą wywiana bywa.

Jesus Army

And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
I poślę na Babiilon przewiewaczy, którzy go przewiewać będą, i wypróżnią ziemię jego, gdyż będą przeciwko niemu zewsząd w dzień ucisku.

Jesus Army

And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
Przetoż ich rozwieję wiejaczką po bramach tej ziemi, osierocę i wygubię ich; bo się od dróg swoich nie nawracali.

Jesus Army

At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
Czasu onego rzeką temu ludowi i Jeruzalemowi: Wiatr gwałtowny z miejsc wysokich na puszczy idzie prosto na lud mój, nie żeby przewiewał, ani wyczyszczał.

Jesus Army