(Noun) błahostki, drobiazgi; ciekawostki, detale, informacje o mniej ważnych szczegółach; pytania teleturniejowe, pytania z wiedzy ogólnej; teleturniej wiedzowy;
trivia quiz - teleturniej wiedzowy;
n (pl, trifles) sprawyo małym znaczeniu
błahostki, drobiazgi
błahostki
drobiazgi
n pl głupstwa, drobiazgi
DROBNOSTKI
banały
(something of small importance)
drobiazg, drobnostka, błahostka, duperela, duperele, bzdet
synonim: triviality
synonim: trifle
synonim: small beer
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective: So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
Jeszcze jedna ciekawostka, żeby to lepiej ukazać. ~~~ Wszyscy znacie Wikipedię, największą wiki na świecie.
It is the custom at international conferences to speak trivia, but now we need action, and fast.
Obyczajem międzynarodowych konferencji jest prawienie komunałów, lecz my faktycznie potrzebujemy działania, i to szybkiego działania.
That's called trivia.
Są rzeczy niedrogie i całkiem bezużyteczne.
It is a text that tries to be all things to all people and rambles on at length about trivia, but only gives a small amount of wording to the important issue of maritime safety.
Jest to tekst, który stara się przypodobać wszystkim i zawiera całą masę trywializmów, poświęcając jedynie parę słów ważnym kwestiom bezpieczeństwa na morzu.
How can you speak of such trivia when my hour is at hand?
Jak możesz mówić o takich bzdurach, gdy zbliża się wielka chwila?
Took him with me to trivia night at the bar.
Tak przy okazji, zabrałem go do baru.
Miles, losing at trivia is the least of my problems right now.
Miles, przegrana w ciekawostkach to teraz mój jest najmniejszy problem.
It is the custom at international conferences to speak trivia, but now we need action, and fast.
Obyczajem międzynarodowych konferencji jest prawienie komunałów, lecz my faktycznie potrzebujemy działania, i to szybkiego działania.
Do you have any fascinating trivia on that subject?
Czy masz jakąś fascynującą błahostkę na ten temat?
Ladies and gentlemen, Trivia Night is going to start in 15 minutes.
Panie i panowie, Wieczór Głupstw rozpocznie się za 15 minut.
You can have that priceless piece of cinematic trivia absolutely free.
Ty Henry możesz przyjąć tę bezcenną opowieść całkowicie za darmo.
Well, congratulations. You are my partner on my trivia team.
Gratulacje, jesteś moim nowym partnerem w mojej quizowej drużynie.
We all know most marriages depend on a firm grasp of football trivia.
Wszyscy wiemy, że szczęście w większości małżeństw zależy od zrozumienia footballu.
They have trivia games on the Internet now.
Mają teraz te błache gierki w internecie.
Jeff is really fun at trivia night and sweet and smart.
Jeff jest naprawdę zabawny i słodki i bystry
Dad gave me a book of baseball trivia.
Tato dał mi książkę o baseballu.
David Phillips, everyone, our excellent assistant coroner and baseball trivia expert.
David Phillips, nasz wspaniały pomocnik koronera i ekspert w dziedzinie baseballowych quizów.
The trivia of medicine is my domain now.
Teraz będą do mnie przychodzić z każdą błahostką.
Well, another night of trivia, and another loss.
Kolejny wieczór quizów i kolejna przegrana.
Look, you don't need to worry over trivia
Nie musisz się przejmować drobiazgami.
Right next to the movie trivia.
Tuż obok z ciekawostek filmowych.
So you actually have trivia skills?
Pa. Naprawdę masz umiejętności do ciekawostek?
That's a little trivia for you.
To taka mała ciekawostka dla was.
And forget about the trivia, David.
I zapomnij o błahostkach, David.
I'm playing Box Office Trivia with Carson, and he's got mad skills.
Gram z Carsonem w Box Office Trivia. Ma niesamowitą wiedzę.
Ben and I have trivia at Connelly's tonight.
Ben i ja mamy dzisiaj quiz u Connelly'a.
Tonight is trivia championship night.
Dzisiaj jest noc Mistrzostw Ciekawostek.
He loves ball games and beer and trivia night and taco Tuesdays.
Kocha gre w piłkę, piwo, nocne quizy, i taco we wtorki.
I know, boss. This isn't trivia.
Wiem, szefie, to nie program telewizyjny.