udręki
próby
okresy próbne
procesy
rozprawy
'traI@lzn (W sporcie) Próbne zawody, biegi lub gonitwy He's ready for trials (Jest gotowy na zawody próbne) - This Morning [program ITV-TV] (1999)
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Immediate "tactical efficiency savings" from this year include a CPS-wide recruitment freeze; cuts in all discretionary spending, such as travel, subsistence and conferences; cuts in the size of headquarters; and speeding up trials and streamlining the process for crown court guilty pleas.
The British Heart Foundation welcomed the study, saying further trials were now needed to establish the pill's role in heart failure management.
Vadim Klyuvgant, Khodorkovsky's lead lawyer, declined to speculate on what sort of verdict he expected, but said the judge had come under unprecedented pressure and that both trials taken together amounted to "one big vendetta".
The judge allowed reporting of the case saying it was a matter of "intense public interest" and that it was "entirely separate" to the impending trials involving parliamentary expenses.
But, look, there's all these great new trials that I can get you into.
Ale, jest tyle tych nowych terapii, na które mogę cię zapisać.
The trials against those involved in these activities are continuing.
Procesy przeciwko tym, którzy uczestniczyli w tych działaniach, trwają.
Trials are won and lost based on how you pick your jury.
Rozprawa jest wygrana albo przegrana w momencie wyboru przysięgłych.
Oh, what do we want with old Tyler and his trials.
A po co nam stary Tyler i jego zastępcy.
We're ready to move on to the next phase. Human trials.
Jesteśmy gotowi, aby przejść do kolejnego etapu że testy na ludziach.
You led me to the man that was connected with the trials.
Zaprowadziłeś mnie do człowieka powiązanego z tymi próbami.
One of the issues mentioned in the document is war crime trials.
Jednym z problemów wspomnianych w dokumencie są procesy o zbrodnie wojenne.
I would like to stress that the trials were held behind closed doors.
Chciałbym podkreślić, że rozprawy odbywały się za zamkniętymi drzwiami.
But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily.
Ale życie jest pełne takich prób, jak przypomina nam codziennie moja siostra Mary.
If we don't put this to human trials, it'll be a crime against humanity.
Jeśli nie przeprowadzimy prób na ludziach, to będzie zbrodnia przeciw ludzkości.
People of this age group are still excluded too often from clinical trials.
Ludzi w tym wieku wciąż zbyt często wyklucza się z badań klinicznych.
Do you think we get a medal for appearing at these trials?
Myśli Pan, że otrzymamy medal za udział w tych procesach?
Today, Springfield will see its first witch trials in 12 years.
Dziś Springfield będzie po raz pierwszy od 12 lat świadkiem procesu wiedźm.
Did you get my suggested protocol for the clinical trials?
Dostałes mój protokół z testów klinicznych?
So when you heard about the trials for this new drug…
Więc kiedy usłyszał pan o testach nowego leku?
Gentlemen, trials are too important to be left up to juries.
Panowie... procesy są zbyt ważne, by zostawić je w rękach ławników.
Southern summers are indifferent to the trials of young love.
Południowe lata są obojętne na doświadczenia młodej miłości.
All I need is your approval for human trials.
Muszę tylko zatwierdzenia do testów klinicznych na ludziach.
You'd never endure the trials required to grant your request.
Nigdy nie przetrwasz prób, które są wymagane aby spełnić twoją prośbę.
And among all of these trials was the most terrifying: the labyrinth.
l wśród tych wszystkich prób, była najstraszniejsza: labirynt.
For Christ's sake, we will change the cell line before clinical trials.
Na litość Boską, zmienimy linię komórkową przed testami klinicznymi.
No one is immune to the trials and tribulations of life.
Nikt nie jest odporny na próby i zawiłości życia.
I got drawn into these trials because I wanted to find out something.
Udałem się na tą próbę, ponieważ chciałem się czegoś dowiedzieć.
I've been working with him on the Angel trials.
Pracowałem z nim przy anielskich próbach.
And I am grateful you think I'm ready to take the trials.
I jestem ci wdzięczny sądząc, że jestem gotów do podjęcia próby.
Meredith has two groundbreaking clinical trials,and I don't have any.
Meredith ma dwa przełomowe badania kliniczne, a ja żadnego.
Now we even have less murder trials 'cause most of 'em plead out.
A nawet mamy jeszcze mniej spraw o morderstwa bo większość z nich ucieka.
Turns out it's an experimental sexual enhancement drug only available in clinical trials.
Okazało się, że to eksperymentalny usprawniacz seksualny, dostępny tylko w testach klinicznych.
Nevertheless, the fairness of many trials taking place in Iran leaves much to be desired.
Niemniej jednak sprawiedliwość wielu procesów sądowych mających miejsce w Iranie pozostawia wiele do życzenia.
His firm has a contract with Hexalor to run their clinical trials.
Jego firma miała kontrakt z Hexalorem na testy kliniczne.
The best scholars say we must hold our trials by daylight,
Najlepsi uczeni mówią, że musimy wstrzymać się z procesem do dnia,
HoW many tests and trials must this love endure?
Ile prób jeszcze musi przetrzymać ta miłość?
Human trials would have been the next step.
Ludzkie próbki byłyby następnym krokiem.
As a boy I read the book the trials of takezo kensei.
Jako chłopak czytałem książkę Próby Takezo Kensei.
We have a usable enzyme that's ready for clinical trials.
Mamy działający enzym gotowy na testy kliniczne.
I would like to highlight the partnership between Europe and developing countries in carrying out clinical trials.
Pragnę podkreślić partnerstwo pomiędzy Europą a krajami rozwijającymi się w przeprowadzaniu prób klinicznych.
Unnecessary trials are still taking place, both on animals and on human beings.
Wciąż wykonuje się zbędne testy zarówno na zwierzętach, jak i na ludziach.
I consider that this conduct of the trials lacked impartiality.
Moim zdaniem rozprawy nie były prowadzone w sposób bezstronny.
So what were these trials all about, anyway?
Po co były w ogóle te testy?
There's a new drug called 8C12 that's shown promise in Phase trials.
Jest nowy lek o nazwie 8C 12 który jest obiecujący w drugiej fazie badań.
You flunked me out of the predator control team recruitment trials last summer.
Wyrzuciła mnie pani z kursu rekrutacyjnego do zespołu kontrolującego drapieżniki, zeszłego lata.
This is Quidditch trials coming up. I need to practice.
Zbliżają się testy do drużyny quiditcha muszę się przygotować.
And this is the result, modern-day witch trials with Pratt at the helm?
I tak się skończy, współczesny proces czarownicy, z Prattem u steru?
There are 170 clinical trials investigating the role ofstem cells in heart disease.
Prowadzonych jest 170 prób klinicznych, badających rolękomórek macierzystych w chorobach serca.
Trials are meant to ask questions of ourselves.
Ta próba ma nam odpowiedzieć na pytanie kim jesteśmy.
This right here is like our Olympic trials.
To właśnie tutaj jest jak nasze olimpijskie próby .
You won 20 murder trials in a row.
Wygrałeś pod rząd 20 procesów o morderstwo.
I'il make a copy of the human enzyme for actual drug trials.
Wykonam kopię ludzkiego enzymu do faktycznych testów klinicznych.
The studies are based on trials involving adults.
Badania opierają się na próbach z udziałem osób dorosłych.