Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. schwytany w pułapkę
uwięziony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

usidlony

złapany

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. 1. przywiązany pasami; 2. schwytany w pułapkę; przen. uwięziony

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. przen. uwięziony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The miners trapped underground in Chile will have to move up to 4,000 of tonnes of rock sent crashing down into their tunnel by the drill that last night began boring a rescue shaft to save them.

www.guardian.co.uk

Thousands of people were trapped in the areas of fighting.

www.guardian.co.uk

I explained to Shocker that he would have to be careful with me, as I did my back in when I was a kid by trying to kick my height and landing on my arse, my wrist is also weak from a crash I had, and I've got a trapped nerve in my leg.

www.guardian.co.uk

"We are going to have a huge party in the neighbourhood," said Daniel Sanderson, 27, who slept just one hour during the night as he awaited the fate of his two best friends, who are trapped.

www.guardian.co.uk

Sanderson, who also worked in the San Jos?© mine, said that, despite the dangers and the extreme experience of being trapped for many weeks deep underground, his friends would continue to work as miners.

www.guardian.co.uk

There are 150 000 people trapped with no way out.
150 tysięcy osób jest uwięzionych bez szans na uwolnienie.

You are trapped here with the rest of us, brother.
Jesteś tu uwięziony razem z nami, bracie.

Three men and one woman are trapped in a building.
Trzech mężczyzn i kobieta są uwięzieni w budynku.

You just trapped her in a different kind of way.
Ty właśnie złapał w pułapkę ją w różnym rodzaju drogi .

But there are other places with people trapped inside them?
Ale są inne takie miejsca z uwięzionymi wewnątrz ludźmi? - Nie.

But I always got the idea that she was trapped and needed our help.
Ale zawsze czułam, że jest uwięziona i potrzebuje naszej pomocy.

She's trapped there too, In the same school where her brother was killed.
Ją też uwięzili, w ten samej szkole, gdzie zabito jej brata.

You don't know what it was like being trapped for so long.
Nie wiesz jak to jest być zamkniętym na długo.

And the time I don't die, they keep me trapped here.
I nie umrę do czasu, dopóki będą mnie tu więzić.

And now here I am, trapped, with no way out.
I oto jestem: uwięziony, bez wyjścia. Ja znam wyjście.

If I don't get out of this body soon, be trapped in here!
Jeśli nie wydostanę się z tego ciała wkrótce, będę tu uwięziony!

Instead, they created me, and I became trapped by it.
Zamiast tego stworzyli mnie. I znalazłem się w ich pułapce.

And for some reason, my spirit is trapped here on Earth.
Z jakiegoś powodu, mój duch utknął tutaj na Ziemi...

Because we were trapped inside and I thought somebody might save us.
Ponieważ byliśmy uwięzieni, i pomyślałem, że ktoś mógłby nas uwolnić.

But that doesn't look like a man who feels trapped.
Ale nie wygląda jak człowiek, który wpadł w pułapkę.

I too was trapped by you in a similar manner, right?
Ja też zostałem przez ciebie schwytany w podobny sposób, prawda?

If someone gets lost, he will be trapped inside forever.
Jeżeli ktoś zagubi się w tunelach, zaginie na zawsze.

Sources report that the first family is still trapped on board.
Źródła donoszą, że Pierwsza Rodzina jest wciąż na pokładzie.

Cause you know he believes we're all trapped in the world of the living.
Bo wiesz... On wierzy, że jesteśmy wszyscy uwięzieni w świecie żywych.

You're saying my wife's spirit is trapped in this house?
Chcesz powiedzieć, że duch mojej żony... ...jest uwięziony w tymdomu?

We trapped the little bird inside to see how long he can stand it.
Uwięziłyśmy tego ptaka w środku, by sprawdzić jak długo wytrzyma.

So we're trapped in here Until you can get this thing fixed?
Więc utknęliśmy tu do czasu, aż to naprawisz?

Are we forever to be trapped here in this sea?
Będziemy uwięzieni w tym morzu już na zawsze?

But if she has a baby, he'll be trapped forever.
Ale jeśli pojawi się dziecko, on utknie tu na zawsze.

We must get you out before it's too late, and you're trapped here forever.
Musimy cię stąd wyciągnąć zanim będzie za późno i zostaniesz uwięziony na zawsze.

Must've been terrible for you to be trapped here, Jack.
Musisz się czuć strasznie, będąc uwięzionym na tej wyspie.

You aren't the only one who's trapped. They expect me to cook it again!
Nie jesteś jedyną osobą w pułapce, oni oczekują, że będę gotował ponownie.

Chief, we got one adult male and a kid trapped inside.
Szefie, mamy dorosłego mężczyznę i dziecko. Są uwięzieni w samochodzie skierowanym na północ.

You ever have, like, a wild animal trapped in your house?
Weszło ci kiedyś do domu jakieś dzikie zwierzę?

But my grandfather was once trapped inside a mine for 15 days.
Ale mój dziadek został raz uwięziony w kopalni na 15 dni.

Sometimes people behave like that when they feel trapped in a relationship.
Czasami ludzie się tak zachowują, gdy czują się uwięzieni - w związku.

Well, if you were trapped in nature and needed to kill to survive.
Gdybyś był uwięziony w głuszy i musiał zabijać, aby przeżyć.

And when you three have it trapped, I'll go for the throat.
Gdy wy we trójkę go osaczycie, ja skoczę mu do gardła.

Those who did are, I am afraid, currently trapped inside an economic prison.
Obawiam się jednak, że ci, którzy to zrobili, są teraz w gospodarczym więzieniu.

Here, do you want to hear me story about the cow with trapped wind?
To jak, chcesz usłyszeć historię o krowie, która miała wiatry?

Big and I, trapped together on a boat without dates.
Big i ja uwięzieni bez swoich partnerów na jednej łodzi.

When guys of type B feel trapped they desire freedom.
A kiedy facet z grupą B czuje się uwięziony pragnie wolności.

Do you remember how Alex is has trapped in the bathroom?
Pamiętacie jak Alex zamknął się w łazience?

And took the trapped souls with him, the ones that we have to save.
I zabrał ze sobą uwięzione dusze, te które mamy ocalić.

He condemned him to live trapped in the body of a sick child.
Skazał go na życie uwięzionego w ciele chorego dziecka. Ilona odkryła to.

Her power keeps them trapped, and she can't be destroyed until she's whole again.
To jej moc trzyma ich w okowach. Póki nie stanie się całością, będzie niepokonana.

I'm trapped in this apartment, and cannot go down or up the stairs.
Ja jestem uwięziony w tym mieszkaniu. Nie mogę wchodzić ani schodzić po schodach.

Well, if he's hurt or trapped, we'll know where to find him.
Jeśli jest ranny lub gdzieś utknął, będziemy wiedzieć, gdzie go szukać.

He must have been trapped in that crystal, and you released him.
Musiał być uwięziony w tym krysztale, a ty go uwolniłaś.

I was telling her me story about this cow with trapped wind.
Opowiadałem jej historię o krowie, która miała wiatry.

I've had these dreams my whole life- trapped in darkness with this man.
Miałam te sny przez całe życie. Uwięziona w ciemności z tym mężczyzną.

How do we prevent one of us from getting trapped in a fracture?
Jak my mamy się zabezpieczyć przed wpadnięciem w jeden z nich?

I was trapped behind enemy lines with my entire squad dead.
Byłem uwięziony z za liniami wroga, a cały mój oddział zginął.

I'm a woman, trapped together in the ravages of war.
Jestem kobietą, złapani razem w wojenną pułapkę.

Cause if he stayed inside the doll too long, he'd be trapped in there.
Ponieważ jeśli zostałby wewnątrz lalki za długo, byłby tam uwięziony.