Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) tear

Nowoczesny słownik angielsko-polski

rozpruty

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

zob. tear - 2. -
adj rozdarty

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROZDARTY

PRZEDARTY

POSZARPANY

CZAS PRZESZŁY CZASOWNIKA 'TEAR'

Słownik internautów

rozerwany

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. rozdarty

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

łza

podarty

rwany

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. rozerwany; podarty; rozdarty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It was a dream of peace on this continent, which has been torn by so many wars.
Była marzeniem o pokoju na kontynencie, który rozdarło tak wiele wojen.

statmt.org

Such bureaucratic and financial walls must be torn down as soon as possible.
Takie przeszkody biurokratyczne i finansowe należy usuwać tak szybko, jak tylko to możliwe.

statmt.org

I must admit that I am absolutely torn between two ways of looking at this.
Muszę przyznać, że jestem rozdarty, gdyż na całość zagadnienia spoglądać można z dwóch stron.

statmt.org

In war-torn places like Monrovia, people come straight to you.
W miejscach dotkniętych wojną jak Monrovia byliśmy oblegani przez ludzi.

TED

The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
Żadnego ścierwu, i rozszarpanego od zwierza ani z ptastwa ani z bydląt kapłani jeść nie będą.

Jesus Army

They were pages torn from Jos?© Mourinho's pad.

www.guardian.co.uk

Also disputed is the discovery of Sollecito's DNA on Kercher's torn bra clasp, found in her room 49 days after her death, during which time it had been moved accidentally by investigators.

www.guardian.co.uk

They talked of dinner round at Martin and Sue's where there had been smears of it on Ritz crackers: Mike and Jenny served it with roughly torn 'French stick'.

www.guardian.co.uk

His sails were torn rounding Cape Horn and he even capsized once.

www.guardian.co.uk

Never told me how you got all torn up like that.
Nigdy mi nie mówiłeś, jak ci się to stało.

Listen, this is like having your heart torn out every day.
Posłuchaj... To tak jakby twoje serce było rozdzierane każdego dnia.

And I find that it hasn't been torn at all.
I co się okazuje... że wogóle nie jest podarta.

If I hadn't torn you from her hands you'd be dead.
Jeśli nie wydarłabym Cię z jej rąk, byłabyś martwa.

I never thought anybody would get torn up in the process, especially you.
Nigdy nie myślałem, że ktokolwiek może się tak rozedrzeć Szczególnie ty.

We were torn about whether or not to go home for Christmas.
Zastanawialiśmy się czy wrócić do domu na Święta, czy nie.

How come there's torn pictures of you in her room?
To skąd to wasze podarte zdjęcie u niej w pokoju?

He was a very old man in a torn jacket.
To stary człowiek w podartej marynarce.

It came from one of those houses to be torn down for the development.
Pochodzi z jednego z tych domów które są przeznaczone pod zabudowę.

Has somebody torn his tongue out in the last two minutes?
Ktoś wyrwał mu język w ciągu ostatnich dwóch minut?

The island is a family, one that has been torn apart.
Ta wyspa to rodzina, która została rozdarta.

But looking into Joey's eyes and seeing your husband, must've torn you up inside.
Ale spoglądając w oczy Joey'a i widząc swojego męża, musiało tobą targać w środku.

All torn up, he is, like a wild animal got to him.
Całkiem poćwiartowany, jakby dorwał go jakiś dziki zwierz.

With nothing to say, the French have his tongue torn out.
Nie chciał nic powiedzieć , więc Francuzi wycięli mu język .

She's all torn up about it too, which I hate to see.
Jest rozdarta, nie mogę na to patrzeć.

Our old uniforms were torn, so I brought you new ones.
Nasze stare były zniszczone, więc przyniosłam wam nowe.

We had a democracy, yes. But it was torn by elements within.
Mieliśmy demokrację, tak, ale była oparta na pewnych zasadach.

This guy has torn the world and left a wake of bodies behind.
Ten facet porwał się na świat i zostawił za sobą trochę zwłok.

Your father's a good man. He's torn up about it.
Twój ojciec to dobry człowiek, nie chciał tego.

For too long, families have been torn apart by the political divide.
Zbyt długo jedność rodzin była ofiarą politycznych podziałów.

You're a friend of Wolf's or they'd have torn your arm off by now.
Gdybyś nie był przyjacielem Wolfa do tej pory odgryzłyby ci już pewnie rękę.

Let your light guide them as they rebuild this torn country.
Niech twoje światło prowadzi ich przy odbudowie tego rozdartego kraju.

George continued to be torn by the conflict between home and throne.
George pozostał rozdarty konfliktem między domem a tronem.

He should be torn into little pieces and buried alive!
Powinno się go rozszarpać na strzępy i pogrzebać żywcem!

The line torn up to send the train to hell, as arranged.
Tory rozwalone, aby posłać pociąg do piekła, jak zaplanowano.

Broke his arm in three places like you, and knee torn all to hell.
Miał złamaną rękę w trzech miejscach i rozwalone kolano.

For the first time in my life, I felt my heart torn two ways.
Po raz pierwszy w życiu miałem rozdarte serce.

When he grabs you, you've got to be torn, to struggle.
Masz z nim walczyć, szarpać się.

The one who wears a torn shoe in the rain.
Przez tego, który chodzi w rozdartych butach na deszczu.

These animals, beasts, any one of them could have torn me to pieces.
Te zwierzęta, bestie, każde z nich mogłoby rozerwać mnie na strzępy.

It was a dream of peace on this continent, which has been torn by so many wars.
Była marzeniem o pokoju na kontynencie, który rozdarło tak wiele wojen.

There's no root bulb, which there should be if it was torn out.
Nie ma cebulki korzenia, która powinna występować jeśli został wyrwany.

I can see buildings being torn down one by one.
Widzę jak budynki przewracają się, jeden po drugim.

Two helpless children, lost and alone, the family torn asunder.
Dwoje bezbronnych dzieci, samotnych i zagubionych, rozdzielona rodzina...

And why do we do have our dresses torn off?
I czemu nasze sukienki zawsze muszą zostać zerwane?

Lydia has torn up my bonnet and says she will wear it to church.
Lidia zabrała mój nowy kapelusz i mówi, że pójdzie w nim do kościoła.

I must admit that I am absolutely torn between two ways of looking at this.
Muszę przyznać, że jestem rozdarty, gdyż na całość zagadnienia spoglądać można z dwóch stron.

My dear Sam, you cannot always be torn in two
Mój najdroższy Samie... Nie możesz być wiecznie rozdarty na dwoje...

Such bureaucratic and financial walls must be torn down as soon as possible.
Takie przeszkody biurokratyczne i finansowe należy usuwać tak szybko, jak tylko to możliwe.

If he reaches university, 'cause he's going to get torn to shreds.
Jeśli pójdzie na uniwersytet. Ponieważ te dzieciaki rozerwą go na strzępy.

Force from a blow to the throat might have torn his esophagus.
Siła uderzenia w gardło mogła rozerwać przełyk.

Like a kid poking at fly when he's already torn its wings off?
Tak jak dzieciak męczący muchę, gdy oderwał jej już skrzydła.

Two soul mates torn apart by the social climate of their time.
Dwie bratnie dusze rozdzielone klimatem społecznym ich czasów.

But, don't forget that torn nightgown and the scratched feet.
lecz nie zapominaj o podartej koszuli nocnej i zadrapaniach na stopach.

It was that they had had their souls torn out.
Lecz to, że wydarto z nich dusze.

Iraq does not lack money: it is potentially a rich country but has been completely torn apart in administrative and human terms.
Irakowi nie brakuje pieniędzy: jest to potencjalnie bogaty kraj, który został kompletnie zniszczony zarówno pod względem administracyjnym, jak i ludzkim.

See, look, the skin around the wound is torn.
Spójrz, skóra wokół rany jest rozdarta.

It was a shock. The doctor said it's only a torn ligament.
Wszyscy byliśmy, ale lekarz mówi, że ty tylko zerwane więzadło.

I will fight alongside my father, and stablize this world torn by war.
Będę walczył po stronie ojca, I dążył do stabilizacji kraju rozdartego przez wojnę.