Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) odzyskiwać; nadrabiać; wracać do;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt
1.
(recover) odzyskiwać: he never ~ed consciousness nigdy nie odzyskał przytomności.
2.
(reach again) wracać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

odzyskiwać (zdrowie, pieniądze) , powracać (na poprzednie miejsce)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt odzyskiwać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ODZYSKAĆ COŚ STRACONEGO

WRACAĆ

POWRACAĆ

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

odzyskać, powracać
to refrain consciousness: powracać do przytomności
to regain freedom: odzyskać wolność

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

odzyskać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It is clear that more is needed to regain trust in the financial markets.
Jasne jest, że potrzeba więcej, aby przywrócić zaufanie do rynków finansowych.

statmt.org

Only then may the Union regain the credibility it has carelessly tossed aside.
Tylko wtedy Unia może odzyskiwać swoją bezmyślnie trwonioną wiarygodność.

statmt.org

We are dealing with a theatre - and thank God that that noble woman regained her freedom.
Mamy oto teatr - i Bogu dzięki, że ta szlachetna kobieta odzyskała wolność.

statmt.org

That is the only way for the population to regain trust in their leaders.
To jedyna droga przywrócenia społeczeństwu wiary w ich przywództwo.

statmt.org

So these three points, Mr Topolánek, and then you will regain some prestige with us.
Panie Topolánek! Prosimy o spełnienie tych trzech próśb, a odzyska pan prestiż w naszych oczach.

statmt.org

Unbeknownst to me, Nelly was carrying her own tea-towel about her unduly bulging person as plump as a ptarmigan & as I paused to regain my breath she whipped it out from its hiding place & struck me with it once twice three no four times in quick & brutal succession.

www.guardian.co.uk

Today's children may be the last to drive petrol-powered cars; why not use the shift in technology to regain a lost industry? Similarly, we are moving into a new era of energy supply, and as a wet and windy island on the edge of Europe, we should be leading the way in renewables.

www.guardian.co.uk

Told I would never regain movement below my neck, I spent days concentrating on my big toe, willing it to move.

www.guardian.co.uk

Prentis said that the unions were gearing up to regain a greater role in policymaking.

www.guardian.co.uk

I mean, if only to regain control of the city.
Może mieć rację, z samego powodu odzyskania kontroli nad miastem.

Maybe he just needs some time to regain faith in himself.
Może musi tylko odbudować wiarę w siebie.

He should regain his strength in a very short time.
Powinien odzyskać siły w bardzo krótkim czasie.

That is the only way for the population to regain trust in their leaders.
To jedyna droga przywrócenia społeczeństwu wiary w ich przywództwo.

It will take more than one to regain his favor.
Jedno nie wystarczy, byś powrócił w jego łaski.

I'm afraid you may never regain all of your memory.
Obawiam się, że możesz nigdy nie odzyskać pamięci.

Only thus will we regain the confidence of the financial experts.
Jedynie w ten sposób odzyskamy zaufanie ekspertów finansowych.

You may still have a chance to regain control of the robot.
Może będziesz miał okazję, by odzyskać kontrolę nad robotem.

Faced with this, business now decided to fight back, to regain power in America.
W obliczu tych wydarzeń, biznes zdecydował się na kontratak, aby odzyskać władzę w Stanach.

A man may lose his honor and regain it again, but a woman cannot.
Mężczyzna może stracić honor a potem go przywrócić, ale kobieta nie może.

I'm just wondering how to regain control of this investigation.
Chcę tylko odzyskać kontrolę nad tym śledztwem.

He might not be able to regain his speech or physical coordination.
Możliwe jest, że nie odzyska mowy czy koordynacji ruchowej.

As has already been mentioned today more than once, we need, in any event, to regain the confidence of the population.
W każdym razie musimy, jak już nie raz tu dziś wspominano, odzyskać zaufanie społeczeństwa.

There is a chance, with therapy, that she will regain some of her function.
Jest szansa, że za pomocą terapii, będzie w stanie odzyskać część funkcji.

You will have to regain control of the navigational computer.
Będziecie musieli odzyskać panowanie nad komputerem nawigacyjnym.

I felt one might help him to regain his self-respect.
Ja chciałem, by odzyskał szacunek do siebie.

The first is that we must regain the leading role in global climate protection.
Po pierwsze, musimy odzyskać pozycję lidera w dziedzinie ochrony klimatu na świecie.

After this disappointment, it is important to regain the initiative.
Ważne jest, aby po tym rozczarowaniu odzyskać inicjatywę.

You may never regain complete control of your hand.
Może pan nigdy nie odzyskać pełnej władzy w tej ręce.

She still has a chance to regain her memory.
Lecz wciąż ma szansę, na odzyskanie pamięci.

They will regain their respect and fear for us!
Na nowo zyskają respekt i strach przed nami!

This is the nation that many have died to regain
To jest dla narodu, który stracił wielu by się odrodzić

We must fight to regain our freedom or everything is lost. Everything!
Musimy walczyć, by odzyskać naszą wolność albo wszystko stracimy, wszystko. Wszystko!

If you did regain your freedom, what would you do with it?
Gdyby odzyskał pan wolność, to co by pan z nią zrobił?

Ask Him to help me regain the honour my father sullied.
Proście, by pomógł mi odzyskać honor, który mój ojciec skalał.

You don't share her desire to regain your grandfather's throne for yourself?
Nie dzielisz jej pragnienia odzyskania tronu twego dziadka, dla ciebie?

There is a long way to go before the Tunisians regain confidence.
Potrzeba będzie czasu na odzyskanie zaufania Tunezyjczyków.

It's a typical male reaction to accuse women to regain control.
Posądzanie kobiety to typowa męska reakcja, by odzyskać kontrolę.

Parliament must set an example, for us to recover from the financial crisis and regain the public's confidence.
Parlament musi dawać przykład, który umożliwi nam pokonanie kryzysu finansowego i odzyskanie zaufania opinii publicznej.

The only way in which we can possibly regain competitiveness would be to drive wage rates down to their levels.
Jedynym sposobem na odzyskanie konkurencyjności byłoby obniżenie stawek wynagrodzeń do tego poziomu.

And now you are helping me to regain some confidence in thefuture.
Teraz ty mi pomagasz odzyskać pewność siebie naprzyszłość.

If I could reach my friends,we could regain control of the gate.
Jeśli porozumiem się z przyjaciółmi na Ziemi, możemy odzyskać kontrolę nad Wrotami.

What we need is to leave the European Union and regain control of our borders.
Teraz musimy zrobić tylko jedno, a mianowicie odizolować się od Unii Europejskiej i odzyskać kontrolę nad naszymi granicami.

Yet the task facing us now is to regain the trust of our citizens, which means ensuring growth and jobs.
Jednak teraz stoimy przed wyzwaniem przywrócenia zaufania naszych obywateli, co oznacza zapewnienie wzrostu i miejsc pracy.

It is clear that more is needed to regain trust in the financial markets.
Jasne jest, że potrzeba więcej, aby przywrócić zaufanie do rynków finansowych.

Look, I don't know any other way to regain control...
Niech pan posłucha. Nie wiem, jak inaczej odzyskać kontrolę.

If we remove that bone fragment, you could regain your sight.
Jeśli usuniemy ten fragment kości, może pan odzyskać wzrok.

It was a failure and the question now is how can we regain the initiative as regards the fight against climate change?
Okazał się on porażką i teraz należy zadać sobie pytania, jak możemy odzyskać inicjatywę w walce ze zmianami klimatu?

I am not here to regain my life.
Nie jestem po to, by odzyskać moje życie.

The creature has had more than enough time... to regain its strength.
Stworzenie miało więcej niż wystarczają dużo czasu, aby odzyskać swoją siłę.

We must humble ourselves before the gods in attempt to regain their favor.
Musimy ukorzyć się przed bogami, by spróbować odzyskać ich przychylność.

Ulises, I need your help to regain my daughter.
Ulises, potrzebuję twojej pomocy, aby odzyskać córkę.

To regain confidence in the future, our citizens need their job security and dignified living conditions restored.
Aby odzyskać wiarę w przyszłość, nasi obywatele potrzebują bezpieczeństwa, jeśli chodzi o zatrudnienie, oraz powrotu godnych warunków życia.

Let us help the people of Chad and Sudan to regain hope.
Pomóżmy ludności Czadu i Sudanu odnaleźć nadzieję.

The god I must appeasein order to regain my heart, my blood.
Bóg, którego muszę zaspokoić,aby odzyskać swe serce i krew.

We'll finish this conversation when you regain your senses.
Dokończymy tę rozmowę, gdy odzyskasz zdrowy rozsądek.

Hopefully, he'il regain consciousness and tell us who he is.
Miejmy nadzieję, że odzyska przytomność i powie nam, kim jest.

Well, for Booth, so he can regain whatever he feels he's lost.
Cóż, dla Bootha, żeby mógł odzyskać to coś, co uważa, że stracił.

I lose my eyesight and regain it at will.
Mogę stracić wzrok i go odzyskać według mojego widzimisię.