Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) dodawać otuchy, pocieszać, pokrzepiać, wspomagać; przywracać zaufanie; uspokoić, uspokajać; zapewniać;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pocieszać, pokrzepiać, dodawać otuchy, wspomagać, zapewniać

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

ponownie potwierdzać

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt przywracać zaufanie, dodawać otuchy

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

USPOKAJAĆ

ROZPRASZAĆ (WĄTPLIWOŚCI)

Słownik internautów

utwierdzić

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pocieszać

pokrzepiać

wspomagać

zapewniać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We want to be reassured that you are definitely ruling out US conditions in Europe.
Chcemy być pewni, że definitywnie wyklucza pani warunki amerykańskie w Europie.

statmt.org

His interventions always reassure me that we are indeed on the right track.
Jego interwencje zawsze upewniają mnie, że podążamy we właściwym kierunku.

statmt.org

Let me reassure you on that point - and I speak for President Barroso too.
Mogę Państwu ręczyć w tej kwestii - także w imieniu przewodniczącego Barroso.

statmt.org

And my score on the Narcissism Personality Index, or the NPI-16, is a reassuring 0,:,31.
A moja punktacja w Skali Osobowości Narcystycznej, czyli NPI-16, to pocieszające 0,31.

TED

The statements I have just heard are, regrettably, far from reassuring.
Oświadczenia, których właśnie wysłuchałam, są niestety dalekie od uspokajających.

statmt.org

May was anxious to reassure Britain's prestigious universities that students coming to study on degree-level courses and above would not be affected by the new curbs.

www.guardian.co.uk

A long-time friend of Obama's presidential rival John McCain, Jones was brought in to reassure the military as Obama took office, but was frequently at odds with Axelrod, Emanuel and others in the inner circle.

www.guardian.co.uk

In a one-hour speech that lifted a conference already delighted to be back in power after 13 years, he admitted programmes would be cut and jobs lost, but tried to reassure by saying that once the cuts were completed "spending on public services will actually be at the same level as it was in 2006".

www.guardian.co.uk

"The best way of tackling al-Qaida is to reassure the communities where it seeks support and recruits, is to show those communities that their grievances can be expressed legitimately," Lambert said.

www.guardian.co.uk

Nothing is as an information security old school to reassure you.
Nic nie jest takie jak informacje bezpieczeństwa starej szkoły, by mieć pewność

Trying to reassure yourself when you don't really believe what you're saying.
Próba przekonania samego siebie, kiedy tak naprawdę nie wierzysz w to co mówisz.

Let me reassure you that nothing is going to change.
Zapewniam was, ze nic sie nie zmieni.

But if you could tell us who it is,I can reassure my men.
Racja, ale jeśli możesz nam powiedzieć, kto to jest, moi ludzie zmienią zdanie.

I am able to reassure the Member on this point.
Jestem w stanie uspokoić pana posła w tej kwestii.

I want to reassure you, your child can have a completely normal life.
Zapewniam państwa raz jeszcze, wasze dziecko może mieć normalne życie.

What can you do to reassure me of your good intentions?
Co zrobisz, by mnie utwierdzić w przekonaniu o twoich dobrych intencjach?

The public is very worried about this and we must reassure them.
Opinia publiczna wyraża duże zaniepokojenie z tego powodu i musimy ją uspokoić.

If it does happen, though, you might reassure the markets, but certainly not the people.
A jeśli do tego dojdzie, owszem, może uda się wam uspokoić rynki, ale na pewno nie ludzi.

I would like to hear the Commissioner today reassure us on a number of points.
Chciałby, aby pani komisarz uspokoiła nas w kilku sprawach.

I only bring it up to reassure you that your secret's safe.
Poruszam to tylko po to, by zapewnić cię ponownie że twój sekret jest bezpieczny.

Can you reassure me, Commissioner, that the action plan is ready?
Zwracam się do pani komisarz - czy może mnie pani zapewnić, że ten plan działania jest już gotowy?

I can also reassure you about the global effectiveness of this system.
Mogę ponownie zapewnić o globalnej efektywności tego systemu.

In times of crisis, politicians need to be seen to do things so as to reassure the public.
W czasach kryzysu opinia publiczna powinna widzieć polityków w akcji, ponieważ działa to na nią uspokajająco.

His interventions always reassure me that we are indeed on the right track.
Jego interwencje zawsze upewniają mnie, że podążamy we właściwym kierunku.

Reassure us that people in developing countries have a right to healthcare.
Proszę nas zapewnić, że ludzie w krajach rozwijających się mają prawo do opieki zdrowotnej.

I want to reassure you that we screen our clients very carefully.
Zapewniam cię, że my sprawdzamy naszych klientów bardzo dokładnie.

We must make these differences an opportunity to reassure European citizens, who are worried.
Musimy sprawić, aby te różnice stały się okazją do uspokojenia zmartwionych mieszkańców Europy.

I would like to reassure those of you who have any doubts concerning a certain matter.
Chciałbym uspokoić każdego, kto ma jakiekolwiek wątpliwości związane z pewną kwestią.

Really do take care, therefore, when your intention is to reassure the markets.
Dlatego też dołóżcie większych starań, jeżeli macie zamiar uspokoić rynki.

This should reassure everyone who has a stake in the resolution of the issue.
Powinno to uspokoić wszystkich, którym zależy na rozwiązaniu przedmiotowej kwestii.

I must ask, whatever else the Commission looks at, please reassure me and so many other pilots about this important issue.
Muszę poprosić, na cokolwiek by Komisja nie patrzyła, niech mnie, oraz tak wielu innych pilotów uspokoi w związku z tą ważną kwestią.

I can reassure you once again that the benchmarks have been met.
Mogę zapewnić państwa jeszcze raz, że kryteria zostały spełnione.

If you want to be with her, tell me and I can reassure her.
Ale jak chcesz być z nią, to powiedz mi a ja jej dodam otuchy.

I can reassure you that we want to support 12 demo plants.
Mogę uspokoić pana, że mamy zamiar wesprzeć 12 instalacji demonstracyjnych.

I can reassure you, however, that we are following this matter very attentively.
Mogę jednak zapewnić panią poseł, że śledzimy tę sprawę z niezwykłą uwagą.

As if the very idea of stress tests was going to reassure our fellow citizens or the financial market.
Jak gdyby sama koncepcja testów warunków skrajnych miała uspokoić naszych współobywateli czy rynki finansowe.

Commission and governments have just one obsession: to reassure them.
Komisja i rządy mają tylko jedną obsesję: uspokoić te rynki.

Are you saying this to reassure me, or is that what you really think?
Mówisz, to by mnie uspokoić, czy to co naprawdę myślisz?

A lot of statements have been made that are intended to reassure citizens, but not very much is actually being done.
Wygłoszono wiele deklaracji, które mają na celu uspokoić obywateli, ale nie wiele tak naprawdę się robi.

You can reassure me that my research at the library is strictly confidential.
Zapewniając mnie, że moje badania w bibliotece są poufne.

Because I want an exhaustive interview, which will reassure all our viewers.
Bo ja chcę wyczerpujący wywiad, który będzie zjednywał nam widzów.

And to that end, let me reassure you the young lady is just fine
Widzę że jesteś zmartwiony. Pozwól więc, że cię uspokoję. Młoda dama czuje się świetnie.

In attempting to reassure the markets, you are unsettling companies.
Starając się uspokoić rynki, wywołujecie państwo niepokój wśród przedsiębiorstw.

But let me reassure you on these crucial points.
Pozwolę sobie jednak uspokoić Państwa, jeśli chodzi o te zasadnicze punkty.

I could be very short and just reassure you but I have to read the speaking points.
Mógłbym się streścić i udzielić państwu jedynie oczekiwanych zapewnień, ale muszę odczytać przemówienie.

Europe must reassure its citizens and take over this debate, which at present is being conducted only in the courts.
Europa musi zadbać o swoich obywateli i podjąć tę debatę, która obecnie toczy się jedynie w sądach.

So, you telling me, ls no problem, does not reassure me. Here.
Więc mówienie mi nie ma sprawy nie uspokaja mnie.

Let me also reassure you that the Commission does not intend to offer similar arrangements to any other region.
Pragnę Państwa również uspokoić, że Komisja nie zamierza zaoferować podobnych warunków innym regionom.

Well, just reassure me, doc - will my partner still be able to guzzle?
Cóż, uświadom mnie, doktorku - czy mój partner nadal będzie mógł chlać?

We reassure ourselves saying misfortune is for others, not for us.
Pocieszamy się, mówiąc... nieszczęście... jest dla innych, nie dla nas.

I just wanted to reassure the security services.
Chciałem tylko uspokoić służby ochrony.

Can the Commission reassure us that it will not shirk these responsibilities?
Czy Komisja może nas zapewnić, że nie uchyli się od odpowiedzialności?

Let me reassure this House that we will also continue to raise those issues in other fora, including at the highest level.
Pragnę zapewnić tę Izbę, że będziemy nadal podnosić te kwestie na innych forach, w tym na najwyższym szczeblu.

I can reassure you that we are following the issue with great attention and we have already expressed these concerns.
Mogę ponownie Państwa zapewnić, że śledzimy tę sprawę z ogromną uwagą i wyraziliśmy już swoje obawy.

I'm sure that was meant to reassure me.
To pewnie miało mi dodać otuchy.

I wish to reassure everybody, the briefest of contact with him would confirm this.
Mogę zapewnić każdego, że najmniejszy kontakt z nim to potwierdzi.

In this way I would like to reassure you that we have a serious and responsible approach and there is absolutely no cause for concern.
Chciałbym wszystkich uspokoić mówiąc, że nasze podejście jest poważne i odpowiedzialne, i nie ma najmniejszych powodów do niepokoju.

You tell us that this revision of the Treaties is essential to reassure the markets.
Mówicie nam, że ta zmiana traktatów jest niezbędna dla uspokojenia rynków.

I want to reassure you on that point.
Mogę Pana o tym zapewnić.