(Adverb) oficjalnie, urzędowo, z urzędu;
adv. formalnie, urzędowo officially confirmed poświadczony urzędowo officially pardoned ułaskawiony oficjalnie
URZĘDOWO
FORMALNIE
SŁUŻBOWO
formalnie, urzędowo
officially certified copy: odpis potwierdzony urzędowo
officially pardoned: oficjalnie ułaskawiony
oficjalnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
In the Haitian capital today, ballot boxes could be seen being emptied as counting continued in a race that officially listed 19 candidates for the presidency.
The term officially ends tomorrow anyway, and there has been a flurry of reported activity near her Rangoon lakeside home and a series of reports saying Burma's military rulers have sanctioned her freedom.
Despite being the eldest in my generation of brothers and cousins, I was now officially the only one without babies.
The campaign has never been officially admitted.
He tried for years to get one officially and couldn't.
Od lat starał się dostać przepustkę oficjalnie ale bez skutku.
She gave us a great report and we're officially on the waiting list.
To Laura, dała nam dobrą ocenę... i jesteśmy wpisani na listę oczekujących.
What will you do now that you're officially home alone?
Co zamierzasz zrobić, kiedy jesteś oficjalnie sam w domu?
It's now officially ten minutes until the end of the world.
Oficjalnie informuję, że pozostało dziesięć minut do końca świata.
I will officially shut up now and let you go to bed.
Już się zamykam i możesz spać.
All right, we're officially saying that Florida is too close to call.
Oficjalnie potwierdzamy, że Floryda jest zbyt niepewna by podjąć decyzję.
Anyway, he is my friend, but I had to call him here officially today.
On jest moim przyjacielem, ale dzisiaj przyszedł oficjalnie.
It means officially this is not a case for the Church.
To znaczy, że oficjalnie nie jest to sprawa dla Kościoła.
I can tell you officially that's where it came from!
O tym to już teraz mogę cię oficjalnie zapewnić.
Not officially, but you know, they're moving kind of fast.
Nie oficjalnie, ale wiesz, posuwają się dosyć szybko.
As of right now, this is officially a federal investigation.
Od teraz oficjalnie, jest to śledztwo
You're officially a man in the eyes of the lord.
W oczach Boga oficjalnie jesteś mężczyzną.
They can't say officially, but I'm high on their list.
Nie powiedzieli oficjalnie, ale jestem podobno wysoko na ich liście.
He went ahead with to officially hand over the prisoner.
Poszedł wcześniej z by oficjalnie przekazać więźnia.
In fact, it's the only case ever officially recorded by the police.
To jedyny taki przypadek oficjalnie zarejestrowany przez policję.
I have just found out my company is officially bankrupt.
Właśnie okazało się, że moja firma jest oficjalnie bankrutem.
I should also like to officially thank all those who contributed to this success.
Chciałbym też oficjalnie podziękować wszystkim, którzy przyczynili się do tego sukcesu.
The civil war officially ended nearly two years ago, and we know in what conditions it took place.
Oficjalnie wojna cywilna zakończyła się prawie dwa lata temu i wiemy, w jakich warunkach się to odbyło.
For those keeping score at home, I'm officially up 23 points.
Dla tych co prowadzą ranking, mój wynik podskoczył oficjalnie do 23 punktów.
Okay, now that you're back, we can officially start dinner.
Dobra, teraz, skoro już jesteś z powrotem, możemy oficjalnie rozpocząć kolację.
And remember that the show officially opens on Friday, the 12th.
Dobrze. Proszę pamiętać, że oficjalne otwarcie pokazu odbędzie się 12., w piątek.
In fact, at this very moment consider yourself officially arrested.
Od tej chwili masz prawo czuć się oficjalnie aresztowanym!
Every life isn't worth the same, officially confirmed by Americans, you know?
Każde życie ma inną wartość. Zostało to oficjalnie potwierdzone przez Amerykanów, wiesz?
We are now officially engaged in the last war of our era!
Niniejszym jesteśmy zaangażowani w ostatnią wojnę naszej ery!
Indeed. And we are both officially at war with the emperor.
W rzeczy samej i oboje jesteśmy oficjalnie w stanie wojny z cesarzem.
We do need this text officially first, therefore - that should go without saying.
Zatem, co rozumie się samo przez się, musimy najpierw oficjalnie otrzymać ten tekst.
If it hits his desk, the case is officially dead.
Gdy akta upadną na to biurko, sprawa jest oficjalnie zamknięta.
This officially makes me the worst music producer in history.
To oficjalnie zmienia mnie w najgorszego producenta muzycznego w historii.
Okay everyone, remember, we officially do not exist as a unit.
Zapamiętajcie sobie wszyscy, oficjalnie nie istniejemy jako jednostka.
Ok everyone, remember that this unit does not officially exist!
Zapamiętajcie sobie wszyscy, oficjalnie nie istniejemy jako jednostka.
P3 has officially been validated as the place to be.
P3 jest miejscem w którym warto bywać.
Now you have all failed combat and are therefore officially dead.
Wszyscy zawiedliście. I jesteście oficjalnie martwi. Serdecznie pierdolone gratulacje.
Because, as your supervisor, I am officially giving you that opportunity right now.
Nie wydaję mi się, Carla. Jako twoja przełożona oficjalnie daję ci na to szansę.
A law adopted in 2007 is officially devoted to them.
Ustawa przyjęta w 2007 r. oficjalnie dotyczy tej kwestii.
I would like to ask the Commissioner the following question - even though this is probably not officially allowed.
Chciałbym zadać komisarzowi następujące pytanie - choć to prawdopodobnie oficjalnie zabronione.
Okay, then just sign them, And you'll be officially divorced.
Dobrze, więc podpiszcie i będziecie oficjalnie rozwiedzeni.
Kyle told me you haven't been officially charged with anything.
Kyle powiedział mi, że nie zostałaś oficjalnie o nic oskarżona.
Actually, no mission is approved until the officially signs off on them.
Właściwie żadna misja jest zaakceptowana, dopóki tak nie zadecyduje.
And now, you have officially carried it too far, Buddy.
Teraz to już oficjalnie posunąłeś się za daleko.
I'm here to announce that our boat for the river race is officially ready.
Jestem tu, by ogłosić, że nasza łódź do wyścigu na rzece jest oficjalnie gotowa.
Nora took his name when he officially adopted her at the age of six.
Nora ma po nim nazwisko odkąd została oficjalnie adoptowana w wieku sześciu lat.
You are now officially a suspect in this murder investigation.
Jest pan teraz oficjalnie podejrzanym w śledztwie o zabójstwo.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
Musi się oficjalnie wycofać, by przycisnąć Walkera.
Um, I think that you are officially a successful artist.
Myślę, że oficjalnie jesteś artystą odnoszącym sukcesy. Dziękuję.
But by this time next year, we will officially be millionaires.
Ale w przyszłym roku o tej porze oficjalnie będziemy milionerami.
Olivia Morris, who officially will never go out with me, is dead.
Olivia Morris, która oficjalnie ze mną zerwała, nie żyje.
I'm happy to say that this sack is officially empty.
Z radością mówię, że ten worek jest oficjalnie pusty.
I officially declare this private party In some guy's backyard open!
Uznaję oficjalnie to prywatne przyjęcie na podwórku jakiegoś gościa za otwarte!
You are the first to know, officially, That i'm staying on as ceo.
Chciałem ciebie pierwszego oficjalnie poinformować, że pozostaję na stanowisku prezesa.
I'm sure it's no surprise to you but diane's officially turned down your agency.
Jestem pewien, że nie jest dla ciebie zaskoczeniem, że Diana oficjalnie odrzuciła twoją agencję.