(Adjective) nieprzyjemny, przykry; niechlujny, brudny, zaniedbany, lepki, w nieładzie; rozczochrany; skomplikowany;
i hate a messy kitchen - nie znoszę bałaganu w kuchni;
brudny, lepki, zapaskudzony, niechlujny, obrzydliwy
nieposprzątany
adj nieporządny, brudny
BRUDNY
NIECHLUJNY
NIEPORZĄDNY
BAŁAGANIARSKI
brudny
niechlujny
niefajny
kłopotliwy
nieczysty
paskudny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
To ważne żeby kochać dzieci i to żeby nie odstręczały nas np: brudne pieluchy.
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room."
Powiedziała mi też, że jestem bałaganiarzem i muszę posprzątać swój pokój.
So I urge the Commission to suspend this procedure, which has put us in a messy situation.
Nalegam zatem, aby Komisja wstrzymała procedurę, która stawia nas w paskudnej sytuacji.
It's because it's a big problem, and it's complicated and messy.
Ponieważ jest on naprawdę duży, skomplikowany i pogmatwany.
And I chose this one because it's complicated and messy looking, right. ~~~ This is as messy as it gets.
Wybrałem ten jeden ponieważ jest skomplikowany i pokręcony Jest tak pokręcony, jak to tylko możliwe.
This is a messy financial loss to all of us.
To wielka strata dla nas wszystkich.
It's messy here this month, so we need someone who actually can play.
W tym miesiącu mamy bałagan, więc potrzebujemy kogoś, kto potrafi grać.
If things are a little messy, I like it that way.
Jeśli jest mały bałagan, to znaczy, że to lubię.
I did this morning but why is it so messy?
Zrobiłam to rano. To dlaczego jest taki bałagan?
But how was I to know that the middle part of this story would get so messy?
Ale jak był by wiedzieć, że średni części tej historii dostałby się tak brudny?
We both knew that this situation could get messy, and it has.
Oboje wiemy, że ta sytuacja mogła się pochrzanić i tak się też stało.
This doesn't have to get messy. I just want you.
To nie musi się zrobić brzydkie... chcę tylko ciebie.
Does it get messy with all those feelings flying around?
Nie masz kłopotów z tymi wszystkimi emocjami?
Life is messy enough, without taking the supernatural into account.
Biorąc pod uwagę siłę nadprzyrodzoną, życie jest wystarczająco brudne,
Maybe she tries hard to fix other people's messy lives.
Trochę na odwrót, ona tylko próbuje naprawiać nieudane życia innych.
My first husband was older, and his end was messy.
Mój pierwszy mąż był starszy. Skończył w okropnym stanie.
If you shoot me, it'll leave all sorts of evidence. Very messy.
Jeżeli mnie zastrzelisz, to zostawisz wszystkie rodzaje dowodów.
I might need him to navigate a very messy breakup.
Mogę go potrzebować do przeprowadzenia bardzo wrednego rozstania.
He seemed so messy and sincere. But really, he's just a big fake.
Wydawał się taki zagubiony i szczery, ale tylko udawał.
Why do drug hits have to be so messy?
Czemu zabójstwa narkotykowe muszą być takie nieporządne?
I don't want to take it because it's too messy, too much work.
Nie chcę tego brać, bo jest za dużo roboty.
Do I remind you of how messy and out of control your life is?
Czy przypominam ci jak zjebane i pozbawione kontroli jest twoje życie?
Quirky, messy women whose problems only make them endearing are not real.
Dziwaczne, potrzepane kobiety czyich problemy sprawiają jedynie, że są rozbrajające nie istnieją.
You can rub them any way you want, but don't make it too messy.
Możesz je pocierać jak chcesz, ale nie pomieszaj ich zbytnio.
We don't want to disturb our noble guests with this messy business.
Nie chcemy przeszkadzać naszym szlachetnym gościom tym brudnym interesem.
Only problem is jelly is messy, and you could get it all over yourself.
Ale problem jest taki, że galaretka jest flejtuchowata, i możesz się nią cały upaćkać.
In fact, the best gifts are messy, loud and sometimes stink like hell.
Właściwie najlepsze prezenty są brudne, głośne i czasami piekielnie śmierdzą.
Are you still living with that messy thing?
Nadal mieszkasz z tym bałaganiarzem, Joe?
If your house is as messy as last time, you're fiired!
Jeśli twój dom, będzie równie niechlujny jak zeszłym razem... ...to jesteś
The fact that we work together is a problem. It could get reaIly messy.
Ale kłopot w tym, że razem pracujemy, może się trochę namieszać.
Now we have a very messy family reunion.
Teraz mamy bardzo niechlujny zjazd rodzinny.
We go where the chase leads us... even if it gets messy.
Idziemy tam, gdzie prowadzi nas trop. Nawet jeśli zrobi się nieprzyjemnie.
Everything that was happening - it was too messy.
Wszystko co się stało - to było za bardzo zagmatwane.
You're ugly, messy, flabby and have bad breath. Will that do?
Jesteś brzydka, brudna, sflaczała i masz brzydki oddech.
Your father was worried about a messy divorce.
Twój ojciec martwił się o kłopotliwy rozwód.
So I urge the Commission to suspend this procedure, which has put us in a messy situation.
Nalegam zatem, aby Komisja wstrzymała procedurę, która stawia nas w paskudnej sytuacji.
But we all have brains, and brains are messy things filled with jelly.
Ale wszyscy mamy mózgi, a mózg to niechlujna rzecz wypełniona galaretką.
Better step on it, Juliet. Because your clean getaway just got very messy.
Lepiej dodaj gazu, Juliet, bo twoja łatwa ucieczka właśnie się skomplikowała.
They're awful messy, but there was four of 'em.
Okropny tam bałagan. - Ale była ich czwórka.
Checking up on people is messy work, but only when they're doing things--
Zbieranie informacji o ludziach, to brudna praca, ale tylko gdy robią...
Not the drink, an actual round, white, messy snowball.
Nie napojem, ale prawdziwą, okrągłą, białą, brudną śnieżką.
We don't want this to get messy.
Nie chcemy, żeby to się spieprzyło.
Here you see a mop-up squad at work on one of these messy know-it-alls.
Oto widzicie oddział porządkowy jak pracują nad jednym z tych co to niby-wszystko-wiedzą.
He's a fresh kill and pretty messy.
Jest świeżo zabity i w niezłym bałaganie.
Lateness, smoking in front of school, and messy lockers.
Spóźnieniach, paleniu przed szkołą i nieporządku w szatni.
Maybe the divorce was a messy thing.
Może rozwód był jakiś dziwny.
It's not usually this messy in here.
Zwykle nie ma tu takiego balaganu.
Damn, this is about to get messy.
Cholera, to jest dopiero brudna sprawa.
High risk, low pay, and seriously messy.
Wysokie ryzyko, niska płaca, poważny bałagan.
None of this messy student teacher involvement.
Żaden z tych uczniów nie widzi zaangażowania nauczycieli.
I'm sure that he's a messy person.
Jestem pewna, że to chaotyczny człowiek.
Love can be messy and confusing, unpredictable.
Miłość może być brudna i myląca, nieprzewidywalna.
I'm not quite certain, sir, but it's messy.
Nie mam stuprocentowej pewności, ale nie jest dobrze.
It's a little messy in here.
To jest tutaj trochę brudne.