(Adjective) codzienny; zwykły, normalny;
codzienny
zwykły
(of or belonging to or occurring every day
"daily routine"
"a daily paper")
codzienny
synonim: daily
synonim: day-by-day
synonim: day-after-day
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Raise an army when you need it, and maintain a navy for day-to-day connectivity.
Zbierzcie armię, kiedy jest potrzebna, a marynarce zostawcie spójność na co dzień.
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Not to mention the local administration which handles the problems on a day-to-day basis.
Nie wspominając o administracji lokalnej, która zajmuje się tymi problemami na co dzień.
So, why are we not doing something to actually attend that problem on a day to day basis?
Więc, dlaczego nie robimy czegoś, ażeby faktycznie zająć się tym problemem na co dzień?
We are not under time pressure from day to day to come up with the new regulation.
Nie działamy pod presją czasu po to, by z dnia na dzień tworzyć nowe uregulowania prawne.
They work in a dangerous environment on a day-to-day basis.
Pracują z dnia na dzień, w niebezpiecznym otoczeniu.
At present, unfortunately, this is not part of day-to-day reality there.
Obecnie nie jest tam tak niestety na co dzień.
Not to mention the local administration which handles the problems on a day-to-day basis.
Nie wspominając o administracji lokalnej, która zajmuje się tymi problemami na co dzień.
I know full well that the day-to-day work here is mainly about practical details.
Wiem aż nadto dobrze, że na codzienną pracę tutaj składają się głównie praktyczne detale.
It is about ordinary people whose day-to-day struggle has been made even harder during the last four months.
Ten kryzys to codzienna walka zwykłych ludzi o przetrwanie, która w ciągu ostatnich czterech miesięcy została dodatkowo utrudniona.
These solutions will help make the working life and day-to-day situation for women in rural areas more attractive.
Rozwiązania te pomogą sprawić, że życie zawodowe oraz codzienna sytuacja kobiet na obszarach wiejskich staną się bardziej atrakcyjne.
How can you even handle her on a day-to-day?
Jak sobie z nią poradzisz na codzień?
She does all the day-to-day work, if you like.
Ona robi całą codzienną pracę, jeśli wolicie.
I'm taking over some of he day-to-day responsibilities, like babysitting you.
Przejmuję część jej codziennych obowiązków, w tym... niańczenie ciebie.
More than ever, we need petitions from citizens to bring Europe closer to the street and day-to-day problems.
Bardziej niż kiedykolwiek potrzebne są nam petycje obywatelskie, aby zbliżyć Europę do codziennych problemów jej obywateli.
Voluntarily, we have taken it upon ourselves to improve our environmental performance on a day-to-day basis.
Dobrowolnie zobowiązaliśmy się do poprawienia naszego codziennego wpływu na środowisko.
We were able to cooperate very closely on the day-to-day agendas.
Byliśmy w stanie współpracować bardzo ściśle nad bieżącymi programami działań.
It must involve the stakeholders in the day-to-day management of stocks.
Musi obejmować zaangażowanie zainteresowanych podmiotów w codzienne zarządzanie zasobami.
We stand next to our fellow citizens; we are involved in their day-to-day problems.
Jesteśmy blisko naszych obywateli, uczestniczymy w ich codziennych problemach.
I have no intention of getting involved in the day-to-day operations of the base.
Nie mam zamiaru brać udziału w codziennych operacjach bazy.
In day-to-day practice, even though we really want to help, it truly is very difficult in reality.
Jeśli chodzi o codzienne zwyczaje, mimo tego że chcemy bardzo pomóc, jest to w istocie bardzo trudne.
It must call for others, because the credibility and visibility of European action in day-to-day life are at stake.
Należy wezwać do zrobienia kolejnych kroków, ponieważ stawką jest wiarygodność i widoczność działań europejskich w życiu codziennym.
But wanting is not enough: the country also has to be able to manage that independence on a day-to-day basis.
Jednakże same chęci nie wystarczą: kraj musi też być zdolny do codziennego zarządzania niepodległością.
The truth is that you only really get to know the culture of your neighbours when you start to experience day-to-day life in their language.
Tak naprawdę kulturę naszych sąsiadów poznajemy dopiero, gdy zaczynamy poznawać ich codzienne życie w ich ojczystym języku.
Cross-border healthcare is a day-to-day reality in border areas like the one which I come from.
Transgraniczna opieka zdrowotna stanowi codzienną rzeczywistość w regionach przygranicznych, na przykład takich jak ten, z którego pochodzę.
I'm in operations, so, pretty much the day-to-day stuff.
Jestem w operacji, więc trochę rzeczy z dnia na dzień.
The European Council, which is a strategic body, should have a certain distance from the day-to-day activities.
Rada Europejska będąca organem strategicznym powinna utrzymywać pewien dystans w stosunku do codziennych zajęć.
Ladies and gentlemen, I would like to say that, in our day-to-day work, we deal with many issues, sometimes relating to very specific circumstances.
Panie i panowie! Chciałbym powiedzieć, iż w naszej codziennej pracy mamy do czynienia z wieloma zagadnieniami, czasem dotyczącymi bardzo szczególnych okoliczności.
Therefore, the Commission will just handle day-to-day business from November 1.
W związku z tym od 1 listopada Komisja będzie wykonywała swoje codzienne obowiązki.
We are with them in their day-to-day lives.
Jesteśmy z obywatelami w ich codziennym życiu.
I was never there on a day-to-day basis.
Nigdy mnie nie było w jego życiu codziennym.
More needs to be done to fold this kind of approach into our day-to-day considerations at this level.
Należy uczynić więcej, aby przenieść tego typu podejście do naszych bieżących rozważań na tym poziomie.
This is a concrete example of how the EU affects our day-to-day lives.
Jest to konkretny przykład oddziaływania UE na nasze życie codziennie.
The way in which land is being taken away from the Palestinians on a day-to-day basis is totally unacceptable.
Sposób, w jaki codziennie odbiera się ziemię Palestyńczykom jest całkowicie niedopuszczalny.
Equally important, we will demonstrate to our citizens that we understand and can respond to their day-to-day concerns.
Równie ważną sprawą jest pokazanie naszym obywatelom, że rozumiemy ich codzienne obawy i potrafimy na nie odpowiedzieć.
A number of other measures are also in place to give the citizens information and help with day-to-day difficulties in using the euro.
Dostępna jest także pewna liczba innych środków zapewniających obywatelom informacje i pomoc w codziennych trudnościach dotyczących posługiwania się euro.
It cannot be said - not by a long chalk - that equal opportunities exist in access to careers or day-to-day working life.
Zdecydowanie nie można powiedzieć, by istniały równe szanse w dostępie do kariery czy codziennego życia zawodowego.
This has brought about enhancements in day-to-day administrative cooperation between Member States.
Doprowadziło to również do poprawy codziennej współpracy administracyjnej między państwami członkowskimi.
We are duty bound to answer their day-to-day concerns and their anxieties over the future.
Jesteśmy zobowiązani odpowiedzieć na ich codzienne troski i ich niepokój o przyszłość.
The EU's forthcoming budget should respond more effectively to the day-to-day problems faced by the public.
Przyszły budżet UE powinien skuteczniej reagować na codzienne problemy społeczeństwa.
Oh, well, what's going on with it, day-to-day?
A, co robicie w tej sprawie?
Europe needs leaders committed to its project in their day-to-day political actions and not just on solemn and institutional occasions.
Europa potrzebuje liderów zaangażowanych w jej projekt podczas codziennych działań, a nie tylko podczas uroczystych i formalnych okazji.
We are leaving it open until the moment the French Government has really applied this legislation de facto in day-to-day proceedings.
Pozostanie tak do czasu, kiedy rząd francuski zacznie de facto stosować przepisy w codziennym postępowaniu.
I do believe one of the main reasons is that the day-to-day application of the rules governing the internal market poses too many practical problems.
Uważam, że jednym z najważniejszych powodów jest zbyt wielka liczba problemów praktycznych wynikających z codziennego stosowania przepisów regulujących rynek wewnętrzny.
As we all know, organ transplants can save lives and improve the day-to-day existence of many of our fellow citizens.
Jak wszyscy wiemy, przeszczepianie narządów może uratować wiele istnień i polepszyć jakość codziennego życia wielu naszych współobywateli.
Indeed, the plans require even more public money to be pumped in in future, including money for the day-to-day operating aid.
W rzeczywistości plany te wymagają jeszcze większego pompowania pieniędzy publicznych w przyszłości, w tym pieniędzy na doraźną pomoc operacyjną.
No, I know, most of our day-to-day exchanges...
Wiem. Nasza codzienna wymiana słów...
It will be composed of people who have difficulty undertaking the normal tasks involved in day-to-day living and cannot play a normal part in society.
Złożone z ludzi, którzy mają problemy z wykonywaniem normalnych czynności życiowych lub nie mogą normalnie uczestniczyć w życiu społecznym?
We are day-to-day politicians who are short-sighted.
Jesteśmy krótkowzrocznymi politykami myślącymi tylko w kategoriach bieżących.
The Commission is therefore invited to present a comprehensive, tiered strategy that should show how the new approach can be used pragmatically in day-to-day political work.
Zachęca się zatem Komisję do przedstawienia kompleksowej, wielopoziomowej strategii, która powinna wskazywać możliwości pragmatycznego zastosowania nowego podejścia w codziennej pracy politycznej.
This... shows a tribein their day-to-day life.
Te rysunki ukazują ich codziennie, plemienne życie.
So day-to-day, then, you're the boss?
Więc na codzień, pan jest szefem?
This may sound cynical, perhaps reflecting the reality of day-to-day UN work, but I think it also sets the tone accurately.
Może to brzmieć cynicznie, odzwierciedlając być może codzienną rzeczywistość prac ONZ, ale myślę, że nadaje to prawidłowy ton sytuacji.
The education of migrants' children must be looked at from the perspective of improving how European society operates on a day-to-day basis and as cultural enrichment.
Na sprawę edukacji dzieci migrantów należy spojrzeć z perspektywy poprawy sposobu funkcjonowania społeczeństwa europejskiego na co dzień i wzbogacenia kultury.
However, in the day-to-day handling of products, it is the use of language-independent symbols that is crucial for consumers.
Jednakże w codziennym korzystaniu z produktów kluczowe znaczenie dla konsumentów ma wykorzystanie symboli niezależnych od języka.