(Adjective) uprawny, uprawiany; hodowlany; obyty, wykształcony, z ogładą;
kulturalny, wykształcony, uprawny
obyty
zob. cultivate -
adj kulturalny, wytworny, wyrobiony
UPRAWNY (O ROŚLINACH)
uprawny
uprawiany
wyrobiony
wytworny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Codecision occurs when this process is cultivated as the process develops.
Współdecydowanie ma miejsce, kiedy stosuje się tę procedurę w trakcie trwania procesu.
The only GMO crop currently cultivated in the European Union is Bt-maize MON 810.
Jedyną uprawą modyfikowaną genetycznie jest obecnie w Unii Europejskiej kukurydza Bt MON 810.
Here in America, 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil.
Natomiast w USA 90 procent kukurydzy przeznacza się na karmienie zwierząt i wytwarzanie oleju.
Having more cultivated products contributes towards biofuels as well as food.
Posiadanie większej ilości produktów z upraw przyczynia się zarówno do produkcji biopaliw, jak i żywności.
It necessarily follows that as the overall sum remains the same, the cultivated area will be reduced.
Wiąże się to oczywiście z tym, że ogólna kwota pozostanie taka sama, ale obszar upraw ulegnie zmniejszeniu.
They first planted the cultivated roots here, along with carrots, and they became a favourite.
I cultivated a tabloid editor's eye for a story, and thought I knew how to captivate - or annoy - the public.
These fat, fleshy bulbs, first cultivated in Italy in the 17th century, are very good raw as a salad - cut thinly and dress with olive oil, lemon juice and black pepper, or yoghurt and a big handful of chopped parsley.
The fact that they were cultivated and eloquent didn't make their virtue any less easy.
I am also of the opinion that even better plants can be cultivated with modern plant production.
Jestem także zdania, że jeszcze lepsze rośliny mogą być uprawiane przy zastosowaniu nowoczesnej produkcji upraw.
Dear Isabel, how strange to have a cultivated woman in the house again.
Droga IsabeI, to dziwne mieć znowu w domu kuIturaIną kobietę.
Yes, it's fascinating how interest and intimacy can be cultivated online.
Tak, to fascynujące jak zainteresowania i intymność mogą być kultywowane w internecie.
She must be cultivated like the little flower she is.
Musi być czczona jak mały kwiat, którym jest.
Yes, a reality cultivated by men in a male-dominated workplace.
Tak, rzeczywistość kultywowana przez mężczyzn w ich zdominowanym świecie.
Who cultivated the land and built the town?
Kto ją uprawiał i zbudował na niej miasto?
We passed rich fields being cultivated all across this territory,
Mijaliśmy żyzne pola uprawne przez całe to terytorium,
Just because she cultivated a few hops for my beer?!
Tylko dlatego, że wyhodowała dla mnie trochę chmielu do piwa?
Of course, but she is beautiful and cultivated.
Oczywiście. Ale jest piękna. - I kulturalna.
It necessarily follows that as the overall sum remains the same, the cultivated area will be reduced.
Wiąże się to oczywiście z tym, że ogólna kwota pozostanie taka sama, ale obszar upraw ulegnie zmniejszeniu.
Maybe because she's cultivated that outdated thing the ancients called curiosity.
Może dlatego, że doskonali niemodną już rzecz, którą przodkowie nazywali ciekawością.
Now, tell me, can these botanical specimens be cultivated in all sorts of climates?
A teraz, proszę powiedzieć, czy te botaniczne okazy można uprawiać w każdym klimacie?
Workers have been cultivated in the past.
W przeszłości hodowano robotnice.
Having more cultivated products contributes towards biofuels as well as food.
Posiadanie większej ilości produktów z upraw przyczynia się zarówno do produkcji biopaliw, jak i żywności.
Codecision occurs when this process is cultivated as the process develops.
Współdecydowanie ma miejsce, kiedy stosuje się tę procedurę w trakcie trwania procesu.
Salma and I cultivated the land and the trees.
Salma i Ja pielęgnowaliśmy tą ziemię i te dzrewa.
We cultivated the land and went hunting.
Uprawialiśmy ziemię i polowaliśmy na zwierzynę.
I cultivated it, I raised my family on it.
Uprawiałem ją, wychowałem moją rodzinę na niej.
In the Soviet Union, everybody of talent was cultivated, was given financial help, coaching.
W Związku Radzieckim każdy utalentowany był rozwijany, wspierany finansowo, trenowany.
We are all aware that a substantial amount of agricultural land is not being cultivated and is becoming degraded.
Obserwujemy niestety zjawisko, że wiele ziemi rolniczej nie jest uprawiane i ulega degradacji.
For a European, you are exceptionally cultivated.
Fahrenheita. Jak na Europejczyka jest pan wyjątkowo obyty.
So I was cultivated in prison.
Tak więc rozwijałem się w więzieniu.
You're not attentive... neither cultivated nor honest or strong.
Wariat. Nie jesteś ostrożny... wyedukowany, szczery albo silny.
A highly cultivated and charming person.
Wykształcona i urocza osoba.
There is no prohibition on increasing the cultivated area, although this would, of course, be at the cost of reducing the funding per hectare.
Nie ma zakazu zwiększania obszaru gruntów rolnych, choć oczywiście odbywałoby się to kosztem zmniejszania dotacji w przeliczeniu na hektar.
A piece of cultivated beans, a piece of coconut cultivation
Jeden akr do uprawy fasoli, jeden akr do uprawy melonów.
He's increasingly cultivated, and his prostate increasingly swollen.
On jest coraz bardziej wyczerpany, a jego prostata coraz bardziej nabrzmiała.
However, I would point out that the climate of tension which Turkey recently cultivated in the Aegean has caused new problems.
Wspomnę jednak, że nowe problemy zostały wywołane przez atmosferę napięcia, jaką Turcja ostatnio tworzy na Morzu Egejskim.
This is the case with regard to the crops that are cultivated, moisture levels in the soil, combinations of soil types and climate conditions.
Dotyczy to uprawianych roślin, poziomów wilgotności gleby, połączeń rodzaju gleby i warunków klimatycznych.
I cultivated pure and blessed Dalek.
Kultywowałem czysty i błogosławiony Dalek.
acres of cultivated land and twice as much forest.
akrów ziemi uprawnej i dwa razy tyleż lasu.
Where such conditions are not being met, opium cultivated legally is promptly diverted, as we have seen in Peru and Bolivia.
W przypadku nie spełnienia tych warunków, legalna produkcja zostanie wkrótce sprzeniewierzona, co zaobserwowaliśmy już w Peru i Boliwii.
The status of beekeeping determines the yields of as many as 84% of plant species cultivated in Europe.
Od kondycji pszczelarstwa zależą plony aż 84% gatunków roślin uprawianych w Europie.
At Kew, they are cultivated inside the Princess of Wales Conservatory.
W Kew, uprawiane są one wewnątrz Konserwatorium Księżnej Walii.
Good farming should include crop rotation, thus reducing the intervention of fertilisers and maintaining species diversity among wild and cultivated varieties.
Dobre praktyki rolne powinny obejmować płodozmian, który przyczynia się do zmniejszenia zużycia nawozów i utrzymywania różnorodności dzikich i uprawianych odmian.
Minor crops are crops that are only cultivated in small amounts, such as tomatoes, Brussels sprouts and tulips.
Drobne uprawy to uprawa roślin w niewielkich ilościach, jak uprawa pomidorów, brukselki czy tulipanów.
(FI) Madam President, a genetically modified crop species is cultivated by changing its genotype with the help of precise scientific technology.
(FI) Pani przewodnicząca! Genetycznie modyfikowane plony uzyskiwane są przez zmianę genotypu przy pomocy precyzyjnych technologii.
Extended crop rotation reduces the need for crop protection intervention and can contribute to the conservation of diversity in wild and cultivated species and varieties.
Powszechniejsze stosowanie płodozmianu zmniejsza potrzebę interwencji w celu ochrony roślin oraz może przyczynić się do zachowania różnorodności dzikich oraz uprawianych gatunków i odmian.
We're driving to Albany... ...New York, where I've cultivated some banking relationships.
Jedziemy do Albany... ...Nowy Jork, gdzie mam pewne kontakty z bankowcami.
There is, of course, absolutely no implication that problems will arise if a Member State wishes to increase the cultivated area as it pleases without any defined upper ceiling.
Oczywiście nic nie wskazuje na to, że stanowiłoby to problem, jeżeli państwo członkowskie zwiększyłoby obszar upraw wedle upodobania bez ustalonego górnego pułapu pomocy.
Since the euro was launched 10 years ago, the European Central Bank and the Eurogroup have cultivated an increasingly close relationship with the European Parliament.
Ponieważ euro zostało wprowadzone dziesięć lat temu, Europejski Bank Centralny i Eurogrupa zacieśniały współpracę z Parlamentem Europejskim.
Farmers are free to decide amongst themselves not to cultivate GMO or to create, on a voluntary basis, zones where GM crops are not cultivated.
Rolnicy mogą sami zdecydować, czy wybrać uprawy zmodyfikowane genetycznie, czy na zasadzie dobrowolności tworzyć strefy wolne od takich upraw.
The only GMO crop currently cultivated in the European Union is Bt-maize MON 810.
Jedyną uprawą modyfikowaną genetycznie jest obecnie w Unii Europejskiej kukurydza Bt MON 810.
The reduction in the diversity of species and varieties being cultivated must be halted and reversed, as must the erosion of the genetic base on which food depends.
Należy powstrzymać i odwrócić utratę różnorodności gatunków i uprawianych odmian, podobnie jak erozję genetycznej bazy żywności.
Ukraine is a major partner in the Eastern Neighbourhood Policy of the European Union and it is also the most important transit state for relations cultivated with Russia.
Ukraina jest istotnym partnerem we wschodniej polityce sąsiedztwa Unii Europejskiej i jest także najważniejszym krajem tranzytowym w kontekście relacji rozwijanych z Rosją.
The arable land cultivated outside the EU for protein imports to the EU represents 10% of the EU's arable land, which is 20 million hectares.
W odniesieniu do terenów uprawnych wykorzystywanych poza granicami UE na uprawy roślin wysokobiałkowych przywożonych do UE, odpowiadają one 10 % gruntów ornych UE, czyli 20 milionów ha.
The ageing of the agricultural population, the abandonment of cultivated land and the constant reduction in the number of young people working in farming are recent developments that have occurred during the past 20 years.
Starzenie się ludności wiejskiej, opuszczanie gruntów uprawnych i ciągle zmniejszająca się liczba młodych ludzi, pracujących w rolnictwie, to nowe zjawiska, które pojawiły się w trakcie ostatnich 20 lat.
For us, desertification manifests itself in the weeds that grow where vegetable crops, vegetables and fruits, were once cultivated, where olive groves are no longer nurtured and the soil is no longer ploughed.
Dla nas pustynnienie objawia się tym, że w miejscach, w których kiedyś rosły rośliny uprawne, warzywa i owoce, teraz rosną jedynie chwasty, nie dba się natomiast o gaje drzew oliwnych i nie orze się ziemi.
The key objective of this study will be to prioritise the potential risks of the main crop trade combinations cultivated worldwide by collecting and analysing information from peer-reviewed literature and from the relevant organisations, both within and outside the European Union.
Głównym celem tej analizy będzie uszeregowanie pod względem ważności najważniejszych kombinacji upraw rozpowszechnionych na świecie, poprzez zebranie i przeanalizowanie informacji pochodzących z recenzowanej literatury naukowej i od właściwych organizacji, zarówno unijnych, jak i spoza Unii Europejskiej.
Protein imports represent the equivalent of 20 million hectares cultivated outside the EU, or more than 10% of the European Union's arable land, but these crops are not subject to the same health and environmental requirements as European crops.
Import roślin wysokobiałkowych odpowiada 20 milionom hektarów upraw poza UE lub ponad 10 % gruntów ornych w Unii Europejskiej, ale te rośliny nie podlegają takim samym wymogom w zakresie ochrony zdrowia i środowiska naturalnego, jak uprawy europejskie.