Słownik internautów

trwa, przedłuża się
kontynuuje

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Abbas has sought guarantees from the US that the Palestinians would not be drawn in to perpetual negotiations that go nowhere while Israel continues to expand in the occupied territories.

www.guardian.co.uk

Northern Rail said the aftermath of the severe weather continues to affect some train services in Yorkshire and Humberside and the North East, with a number of routes closed.

www.guardian.co.uk

For now at least, unemployment continues to fall in reaction to the economy's ongoing growth since the fourth quarter of last year.

www.guardian.co.uk

"North Korea's provocations will continue as long as it continues to resist international pressure to denuclearise," says Kim Sung-han, a professor of international relations at Korea University in Seoul.

www.guardian.co.uk

Some of the people may be different but the work continues.
Możemy się różnić w wielu kwestiach, ale prace wciąż trwają.

She continues to live in fear for the life and health of her child.
Ciągle żyje w strachu o życie i zdrowie swojego dziecka.

You told him there can be no question of that while the violence continues?
Powiedziałeś mu nie może być mowy tego, podczas gdy przemoc nie ustanie?

It continues to grow at the rate of 200 000 every day: 80 million a year.
Zwiększa się ona w tempie 200 tysięcy osób dziennie: 80 milionów rocznie.

How you answer these three questions, will determine whether this trial continues.
Od tego, jak odpowiecie na te trzy pytania zależy, czy proces będzie kontynuowany.

The hunt for the music box continues to this day.
Polowanie na muzycznę pudełko trwa aż do dnia dzisiejszego.

This continues to call for very difficult decisions at European and national levels.
Nadal konieczne są bardzo trudne decyzje na szczeblu europejskim i krajowym.

Crisis that continues to grow as a cancer in our society.
Kryzysu, który kontynuuje urosnąć, jako nowotwór złośliwy w naszym społeczeństwie.

And if this pattern continues, we've only got another day Until the next murder.
A jeśli wzorzec się utrzyma, mamy tylko jeden dzień przed kolejnym zabójstwem.

If the conflict continues, the time will have to come for sanctions.
Jeżeli konflikt będzie się utrzymywał, trzeba będzie wprowadzić sankcje.

Thus, food security continues to require a strong common agricultural policy.
Bezpieczeństwo żywnościowe wymaga zatem silnej wspólnej polityki rolnej.

The situation in Haiti continues to be a cause for great concern.
Sytuacja na Haiti wciąż budzi poważną troskę.

Let us make sure that this cooperation continues in the future.
Powinniśmy zapewnić, aby taka współpraca miała miejsce również w przyszłości.

If she continues to show the same enthusiasm, I think the results will follow.
Jeśli pani komisarz będzie nadal przejawiać taki sam entuzjazm, myślę, że rezultaty zostaną osiągnięte.

It starts in childhood and then continues all the way to death.
Zaczyna się od dzieciństwa, a kończy na śmierci.

Despite all these difficulties, progress continues in a range of areas.
Pomimo wszystkich tych trudności w wielu obszarach kontynuowane są postępy.

If it continues for 100 years, then it's not fraud, right?
Jeśli przetrwa sto lat, to nie będzie oszustwo, prawda?

First that guy, then on to the townhouse, where he continues with the family.
Najpierw facet, później przenosi się do domu, gdzie kończy z resztą rodziny.

My body is as strong as ever, but the war continues?
Moje ciało jest silne jak zawsze, ale trwa wojna.

The story in Lost Book continues with the next image.
Następne rysunki z Zaginionej Księgi, spróbują dokonać głęgokiej sekwencji, w historii Świata.

The fight against poverty continues to the main objective of our development policy.
Walka z ubóstwem nadal jest naczelnym celem naszej polityki rozwoju.

Now the cameras have gone away, yet the economic siege continues.
Teraz kamery stamtąd zniknęły, ale oblężenie gospodarcze trwa nadal.

The report also continues to support the current model for distributing aid.
W sprawozdaniu w dalszym ciągu popiera się obowiązujący system dystrybucji pomocy.

That is a key issue, as this subject continues to be constantly under discussion.
Jest to kluczowa sprawa, gdyż ciągle o niej dyskutujemy.

The responsibility continues to lie with the authorities of the region.
Odpowiedzialność nadal leży po stronie władz regionu.

The Commission continues to support the best available options for improving the situation.
Komisja nadal popiera najlepsze dostępne opcje mające poprawić tę sytuację.

The financial support it has given and continues to give to the Palestinians is considerable.
Wsparcie finansowe, jakiego udzieliła i nadal udziela Palestyńczykom jest znaczne.

It was just short of a blocking minority and the fight continues here now.
Brakowało w niej tylko mniejszości blokującej, toteż walka toczy się teraz tutaj.

To think that today, all around us, the evolutionary process continues so dramatically!
Kto by pomyślał, że wokół nas proces ewolucji trwa tak dramatycznie.

I'm worried that if this continues, you'll end up doing serious harm to someone.
Martwię się, że jeśli to potrwa, skończysz robiąc komuś poważną krzywdę.

Look, it is in Ronnie's best interests that she continues to work.
Słuchaj, to najlepsze dla niej, by kontynuowała pracę.

This $ 9,000 dollars is treated as a new deposit and the process continues.
Te $ 9 000 jest traktowane jako nowy depozyt i proces jest kontynuowany.

The human rights situation continues to be alarming in many respects.
Sytuacja w zakresie praw człowieka nadal jest alarmująca pod wieloma względami.

It is a fact that civil society has played, and in many countries continues to play, a very major role as care provider.
To prawda, że społeczeństwo obywatelskie odgrywało, a w wielu państwach nadal odgrywa nadrzędną rolę podmiotu świadczącego opiekę.

This becomes all the more important if globalisation continues, as we expect it to.
To stanie się jeszcze ważniejsze, jeżeli globalizacja będzie postępować tak, jak oczekujemy.

It is important that this commitment continues, both politically and in terms of development.
Ważne jest, aby to zaangażowanie nadal kontynuować, zarówno w zakresie polityki, jak i rozwoju.

Furthermore, there continues to be a high number of human rights violations in the country.
Ponadto nadal częste są w tym kraju przypadki naruszenia praw człowieka.

Europe continues to sell arms that are being used to kill civilians.
Europa w dalszym ciągu sprzedaje broń, którą używa się do zabijania cywilów.

In the first month since her birth, the H-50 continues to evolve rapidly.
W pierwszych miesiącach po narodzinach, H-50 rozwija się w zastraszającym tempie.

The train continues to wend its way through my life.
Pociąg nadal toczył się przez moje życie.

The base cause continues to be the ethnocentricity of the problem.
Główną przyczyną wciąż pozostaje etnocentryczność tego problemu.

On a humanitarian level, the Commission continues to be actively involved.
Na szczeblu humanitarnym Komisja jest nadal aktywnie zaangażowana.

Look, if this continues, I'm going to fire you guys
Słuchajcie, jeśli będzie tak dalej, zwolnię was

Just make sure he continues to eat and drink.
Pilnuj tylko, żeby dalej jadł i pił.

Whether he continues to fly is up to them.
To, czy będzie nadal latać zależy od nich.

This continues to reflect my appreciation of the very special case which these companies represent.
Jest to wyraz mojego uznania dla wyjątkowego charakteru tych instytucji.

The European Union has done its share and continues to do so.
Unia Europejska wywiązała się ze swojego obowiązku i nadal to robi.

As the planet continues to shrink in size, its surface moves away from us.
Jak planeta będzie się kurczyć, jej powierzchnia będzie oddalać się od nas.

He continues to claim he has legal rights Over some of my land.
Wciąż twierdzi, że ma legalne prawo do niektórych moich ziem.

So what happens if she doesn't kill and the mortification process continues?
Wię co się stanie jeśli nie zabije i proces umartwiania będzie trwał?