Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

stanowienie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This is a tragedy for those of us who have been working the playsuit for years, with it possibly constituting the hardest work we've done in that time period.

www.guardian.co.uk

In the case constituting the immediate cause for this debate, the products in question are toys from China.
W przypadku, który stanowi bezpośrednią przyczynę, dla której odbywa się ta debata, produktami, których to dotyczy są zabawki z Chin.

However, it is a step forward, with stricter inspections for the manufacturers of active ingredients constituting a particularly valuable feature.
Niemniej jednak jest to krok naprzód w postaci surowszych kontroli producentów substancji czynnych, co jest szczególnie istotne.

The European Parliament has the lowest threshold of almost any parliament for constituting groups.
Parlament Europejski ma najniższe progi powoływania grup z niemal wszystkich parlamentów.

This interest of our citizens should be at the core of the project, thus constituting one of the targets of our 'Europe of results' approach.
Ten interes naszych obywateli powinien znajdować się w centrum projektu, stanowiąc tym samym jeden z celów w ramach naszego podejścia zwanego "skuteczna Europa”.

Despite constituting the largest ethnic minority, the Roma community in European Union Member States still suffers discrimination and segregation.
Chociaż jest to największa mniejszość etniczna, społeczność Romów w państwach członkowskich Unii Europejskiej nadal doświadcza dyskryminacji i segregacji.

It distorts investment decisions, constituting a barrier to entering some markets while tending to unfairly favour the large markets where losses can more easily be absorbed.
Powoduje to zakłócenia w podejmowaniu decyzji dotyczących inwestycji, stanowi przeszkodę w zakresie wchodzenia na niektóre rynki i jednocześnie niesprawiedliwie uprzywilejowuje duże rynki, na których łatwiej jest pokrywać straty.

We must recognise quite clearly that shortcomings in the implementation of Community law in this field are indeed contrary to the fundamental principles constituting the foundation of Europe.
Musimy wyraźnie powiedzieć, że problemy z wdrażaniem prawa wspólnotowego w tej dziedzinie zdecydowanie przyczyniają się do podważenia najważniejszych zasad, które stanowią fundament Europy.

This system makes provision, among other things, for measures suspected of constituting such violations to be suspended while the accelerated procedure for determining whether they are contrary to fundamental rights is carried out.
System ten przewiduje, między innymi, zawieszanie przepisów, wobec których istnieje podejrzenie, że naruszają prawa podstawowe, przy jednoczesnym zastosowaniu przyspieszonej procedury ustalania, czy przepisy te są sprzeczne z prawami podstawowymi.

We have Interpol, we have the Hague Convention, we have extradition treaties, we recognise the time spent in another country's prison as constituting part of a sentence, and so on.
Mamy Interpol, mamy konwencję haską, mamy traktaty o ekstradycji, uznajemy czas spędzony w więzieniu w innym państwie jako część składową wyroku itd.

I believe that the agreement will pave the way for new economic benefits, be they for consumers or airlines, and strengthen cooperation relations between both transatlantic parties, thus constituting an asset for the EU.
Moim zdaniem przedmiotowa umowa utoruje drogę dla nowych korzyści gospodarczych zarówno po stronie konsumentów, jak i linii lotniczych, a także pozwoli zacieśnić stosunki między partnerami transatlantyckimi, tym samym niosąc korzyści dla całej UE.

Ladies and gentlemen, at our January meeting of the Council of Foreign Ministers, we unanimously invited Serbia to sign the political agreement constituting a new step towards membership of the European Union.
Szanowni państwo! Na styczniowym posiedzeniu Rady Ministrów Spraw Zagranicznych jednomyślnie zaprosiliśmy Serbię do podpisania porozumienia politycznego stanowiącego nowy krok na drodze ku członkostwu w Unii Europejskiej.

More generally, workers' mobility in the European Union remains very low, constituting a barrier to the proper functioning of the internal market as well as the pursuit of the Lisbon Strategy for growth and jobs.
Mówiąc bardziej ogólnie, mobilność pracowników w Unii Europejskiej utrzymuje się na bardzo niskim poziomie, stanowiąc barierę prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego oraz realizacji strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia.

However, the 'creation of a climate favourable to trade and investment', as championed by the Commission, leads to precisely the structures which the report rightly identifies as constituting the unfavourable social and economic context that is conducive to the high rate of murders of women.
"Stworzenie klimatu korzystnego dla handlu i inwestycji”, za którym opowiada się Komisja Europejska, prowadzi jednak właśnie do tworzenia się tych struktur, które autor sprawozdania słusznie wskazuje jako przyczynę niekorzystnego kontekstu społecznego i gospodarczego sprzyjającego częstym przypadkom mordowania kobiet.

In fact, the funding of this type of project, which is completely in line with the objectives of the Europe 2020 strategy, makes a key contribution towards the development of a sustainable economy, combating climate change and promoting employment, while also constituting a particularly suitable method given the economic and financial crisis that we are experiencing at present.
Faktycznie finansowanie tego rodzaju projektów, całkowicie zgodnych z celami strategii Europa 2020, wnosi zasadniczy wkład w proces rozwoju zrównoważonej gospodarki, walki ze zmianami klimatu i wspierania zatrudnienia, przy jednoczesnym zapewnieniu szczególnie właściwej metody działania, zważywszy na obecny kryzys gospodarczy i finansowy.