Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) duszny; ścieśniony, ciasny; ograniczony; medycyna rodząca;
confined space - ciasnota;
confined space - ciasnota;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ograniczony, zamknięty, zalimitowany, ścieśniony

Nowoczesny słownik angielsko-polski

duszny

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ŚCIEŚNIONY

CIASNY

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. ograniczony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

zamknięty

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. uwięziony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Hundreds of thousands are confined and many have no access to humanitarian aid.
Setki tysięcy ludzi są uwięzione, w tym część bez dostępu do pomocy humanitarnej.

statmt.org

There is also another important element: this is not confined merely to Europe.
Jest również inny istotny element: nie ograniczamy naszych działań jedynie do Europy.

statmt.org

The resource curse is entirely confined to countries below a threshold of governance.
Klątwa surowcowa dotyczy jedynie krajów poniżej pewnego progu zarządzania.

TED

These partnerships must not be confined just to within individual Member States.
Takie partnerstwa nie mogą się ograniczać tylko do poszczególnych państw członkowskich.

statmt.org

Suu Kyi has spent more than 13 years of the past 19 years confined to her Rangoon home.
Suu Kyi spędziła ponad 13 z ostatnich 19 lat w areszcie domowym w Rangunie.

statmt.org

But she struggled to find a community which would allow her to preach, and was largely confined to teaching.

www.guardian.co.uk

He was attached to Radio 4's The World at One during the 1992 election, but moved to television towards the end of his stint, covering politics as chief political correspondent in the early 1990s, a role that confined him mainly to the BBC's rolling news channel.

www.guardian.co.uk

Lady Warsi, the Conservative chair, said Labour acted as if faith was confined to "oddities, foreigners and minorities".

www.guardian.co.uk

Where such schemes exist, they are largely confined to the voluntary sector, often run by people with personal experience of the challenges involved, and always oversubscribed.

www.guardian.co.uk

She's to stay confined to her room at all times.
Ma zostać zamknięta w swoim pokoju cały czas.

I think it is best, if we keep you confined for now.
Myślę, że będzie lepiej jeśli zamkniemy ciebie w jednej z chat.

They are confined to their cells 23 hours a day.
Przebywają zamknięci w swoich celach przez 23 godziny na dobę.

Explains why the blood is confined to the bed and the floor under it.
To wyjaśnia dlaczego krew jest tylko na łóżku i pod nim.

Can you imagine if they're confined to the stern area?
Myśli pan, że ograniczyli się do tych obszarów?

Any trial will, inevitably, have to be confined to a very small area.
Nieuchronnie każda próba będzie musiała być przeprowadzona na niezwykle ograniczonym obszarze.

One is the daily objective activity to which you and I are confined.
Jeden, to zwykły czas naszej rzeczywistości, w którym pan i ja jesteśmy zamknięci.

Europe itself would not have come into being if it had been confined to partnership, as some wanted at the time.
Europa w ogóle by nie powstała, gdyby została ograniczona do partnerstwa, jak w tamtym czasie chcieli niektórzy.

Here, every inmate is confined alone to an individual cell.
Tutaj każdy więzień zajmuje osobną celę.

I'm not sure. Right now, it seems to be confined to the northern sector.
Nie jestem pewien. wygląda na to, że ogranicza się do sektora północnego.

Damage seems to have been confined to the lower abdomen.
Uszkodzenia zdają się zamykać w niższej części brzucha.

Mention it again and I'll have you confined to your quarters.
Wspomnicie to jeszcze raz, a zostaniecie uwięzieni w kwaterach. A wy...

Unable to adjust to society, they stay confined to their homes.
Niezdolni do dostosowania się w społeczeństwie, są ograniczeni jedynie do swoich domów.

And any person who has them should be confined.
Każdy, kto ma oznaki powinien być odizolowany.

So the explosive was confined to the front of the vest.
Więc materiał wybuchowy był tylko z przodu kamizelki.

However, I would like to recall that this situation is not confined to the fisheries industry.
Chciałbym jednak przypomnieć państwu, że sytuacja ta nie ogranicza się tylko do przemysłu rybołówstwa.

It was so confined and I needed the space.
Ograniczało mnie to, a ja potrzebowałam przestrzeni.

Hundreds of thousands are confined and many have no access to humanitarian aid.
Setki tysięcy ludzi są uwięzione, w tym część bez dostępu do pomocy humanitarnej.

Unusual to have so many spiders this size in a confined area.
To niespotykane, aby tyle pająków takich rozmiarów zasiedlało taki niewielki obszar.

Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead.
Tamten stary grzesznik, który był ograniczony do tych murów, już nie żyje.

It will be an almost daily conflict, unavoidable in this open, yet confined space.
Niemal codzienne starcia będą nieuniknione na tej otwartej, jednak ograniczonej przestrzeni.

A one without corners so he won't feel confined.
Taką bez rogów, żeby nie czuł się zamknięty.

That is quite impossible She is confined to her bed.
To zupełnie niemożliwe. Jest przykuta do łóżka.

However, regional development issues are not confined to increasing gross domestic product.
Kwestie związane z rozwojem regionalnym nie ograniczają się jednak do zwiększania produktu krajowego brutto.

If Brussels confined itself to cross-border issues, then no one would have a problem.
Gdyby Bruksela ograniczyła swoją interwencję do zagadnień transgranicznych, nikt nie miałby z tym problemu.

What is this about being confined in the Tower?
O co chodzi z tym zamknięciem w Wieży?

These partnerships must not be confined just to within individual Member States.
Takie partnerstwa nie mogą się ograniczać tylko do poszczególnych państw członkowskich.

Was he confined to his cell, did he have any privileges?
Czy był zamknięty w swojej celi, miał jakieś przywileje?

Then my little girl never feels lonely or confined?
Więc moja dziewczynka nigdy nie czuje się samotna?

I'll have Sloan confined to quarters but that may not solve our problem.
Każę zamknąć Sloana w kajucie, ale to nie rozwiąże problemu.

Instruments based on the Community market should not be confined to the system of exchanging emission rights.
Instrumenty oparte na rynku wspólnotowym nie powinny ograniczać się do systemu handlu uprawnieniami do emisji.

I think that Aldo's hatred is not confined to humans.
Nienawiść Alda nie ogranicza się do ludzi.

Education, however, must not be confined to poster campaigns or visits to schools by government ministers.
Jednak edukacja nie może się ograniczać do kampanii plakatowej lub wizyt ministrów w szkołach.

Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed.
Pani Sebastian jest bardzo chora i przykuta do łóżka.

These doubts cannot simply remain confined to the newspapers.
Wątpliwości te nie mogą pozostać jedynie na łamach gazet.

You are confined to your room without dinner.
Udaj się do swojego pokoju bez obiadu.

Seamus Harper, you are confined to quarters until further notice.
Seamus Harper. Zamykam cię do odwołania.

Climate change, Commissioner, is a global problem, affecting entire societies rather than being confined to specific areas of activity.
Panie komisarzu! Zmiany klimatyczne stanowią problem globalny mający wpływ na całe społeczeństwo i nie są ograniczone do określonej sfery działalności.

There is also another important element: this is not confined merely to Europe.
Jest również inny istotny element: nie ograniczamy naszych działań jedynie do Europy.

For crap's sake, she's living in a nursing home, confined to a wheelchair.
Do cholery, ona mieszkała w domu opieki, przykuta do wózka.

Although it is a specialist, it isn't confined to the rivers.
Mimo że jest wyspecjalizowany, nie ogranicza się do rzek.

The problems affecting Afghanistan and Pakistan are not confined only to these countries.
Problemy dotykające Afganistanu i Pakistanu nie dotyczą wyłącznie tych krajów.

You don't find the society somewhat confined and unvarying?
Nie znajdujesz towarzystwa na wsi dość ograniczonego i niezmiennego?

We have just heard from the Council that Articles 6 and 7 are confined to a statement of principles.
Przed chwilą usłyszeliśmy od Rady, że artykuły te ograniczają się do spisu zasad postępowania.

Contrary to expectations, the published working document confined itself to assessing existing Community policies.
Wbrew oczekiwaniom, opublikowany dokument dotyczył oceny istniejących polityk wspólnotowych.

Given that you've just been released and Miss Bertrand's confined here.
Biorąc pod uwagę, że dopiero zostałeś wypuszczony a panienka Bertrand utknęła tutaj.

Museum patron, you are now confined to the armory.
Gościu muzeum, jesteś zamknięty w Zbrojowni.

But somehow when it's my own confined space, it's different
Ale gdy wiem, że to moja ciasna przestrzeń, jest inaczej.

You're confined to your compartment until further notice.
Jesteście ograniczeni do waszego przedziału, aż do dalszych wydarzeń.

It is confined to the houses in Pitt Street.
Jest ograniczona do domów na Pitt Street.