Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zadowolenie, samozadowolenie, spokój ducha;
there is no room for complacency. - Nie należy popadać w samozadowolenie.;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U zadowolenie, samozadowolenie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

samozadowolenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZADOWOLENIE Z SIEBIE

SPOKÓJ DUCHA

Wordnet angielsko-polski

(the feeling you have when you are satisfied with yourself
"his complacency was absolutely disgusting")
samozadowolenie
synonim: complacence
synonim: self-complacency
synonim: self-satisfaction

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, complacency would be fatal to Europe's prospects of shaping globalisation.
Jednakże bierność byłaby zgubna dla perspektyw Europy w nadaniu kształtu globalizacji.

statmt.org

So there is no room for complacency or letting our guard down.
Tak więc nie ma miejsca na zadowolenie z siebie i opuszczanie straży.

statmt.org

Complacency has set in. Fear of infection has evaporated.
Nastał błogi spokój ducha, a lęk przed zakażeniem rozpłynął się bez śladu.

statmt.org

I believe that it suffers from excessive complacency in relation to the government in Colombo.
Uważam, że jest zbyt pochlebna dla rządu w Colombo.

statmt.org

I think Europe as a whole was guilty of complacency in thinking that this was not our problem, but an American problem.
Uważam, że cała Europa popełniła grzech pychy, sądząc, że to nie nasz problem, lecz Amerykanów.

statmt.org

Where there was complacency about our competitive advantages, we are bringing a hands-on attitude - consolidating those strengths, getting behind key industries in every region of the country.

www.guardian.co.uk

The rise in the number of young children catching flu has led to further attacks on the government which has already been criticised for delaying the seasonal advertising campaign promoting flu vaccines, and for showing complacency over the limited uptake of vaccines among at-risk groups.

www.guardian.co.uk

The admissions came in a speech to students at Cambridge University in which Hayward went on to claim corporate complacency spreads across an industry that has repeatedly denied these allegations when made by environmental critics.

www.guardian.co.uk

He argued that a "relaxed" upbringing could be to blame: "One possible reason might be a degree of complacency because of an extensive period of growth in an affluent society and it may be that these male students think the fact they went to university is going to be enough to guarantee them the dream career.

www.guardian.co.uk

I agree with those who said that there is no room for complacency.
Zgadzam się z tymi, którzy mówili, że nie ma tu miejsca na samozadowolenie.

In spite of what I have said, there is no room for complacency.
Nie ma jednak miejsca na samozadowolenie.

So there is no room for complacency or letting our guard down.
Tak więc nie ma miejsca na zadowolenie z siebie i opuszczanie straży.

You just see a complacency that's creeping in because of the status.
Widzisz tylko samozadowolenie, z powodu podwyższającego się statusu społecznego.

In that regard complacency is likely to be our worst enemy.
W tym względzie samozadowolenie jest prawdopodobnie naszym najgorszym wrogiem.

This comfortable situation of ours, however, should not breed complacency.
Nie powinniśmy jednak popadać w samozadowolenie.

There can certainly be no reason for complacency, and much more remains to be done.
Niewątpliwie nie należy popadać w samozadowolenie, gdyż pozostało jeszcze wiele do zrobienia.

However, here, as for the rest of the region, there is no room for complacency.
Nie ma tu jednak miejsca, podobnie jak w pozostałej części regionu, na odczuwanie samozadowolenia.

However, there is no room for complacency: the task is far from finished.
Nie ma tu jednak miejsca dla samozadowolenia: do osiągnięcia celu potrzeba jeszcze dużo pracy.

The conclusion is clear: there is no room for complacency in the matter.
Wniosek jest jasny: w tej sprawie nie możemy popadać w samozadowolenie.

But excessive self-confidence turns into complacency. And that will ruin your life.
Ale zbytnia pewność siebie może czasem zrujnować ci życie.

However, complacency would be fatal to Europe's prospects of shaping globalisation.
Jednakże bierność byłaby zgubna dla perspektyw Europy w nadaniu kształtu globalizacji.

You will see no complacency from the Commission.
Nie zobaczycie, by Komisja popadła w samozadowolenie.

We need to awaken them from their complacency.
Musimy obudzić ich z tej beztroski.

We can be proud of what we have decided, but there should be no room for complacency.
Możemy być dumni z naszych osiągnięć, ale nie powinniśmy pozwolić sobie na samozadowolenie.

Firstly, complacency over energy policy is putting us increasingly in the dangerous position of dependency on Russia.
Po pierwsze, samozadowolenie w kwestii polityki energetycznej sprawia, że nasza sytuacja jest coraz mniej bezpieczna, gdyż jesteśmy coraz bardziej uzależnieni od Rosji.

It should not, however, lead to complacency.
To rozwiązanie nie powinno jednak prowadzić do samozadowolenia.

But this is no time for complacency.
Ale to nie czas na okazywanie samozadowolenia.

Complacency has set in. Fear of infection has evaporated.
Nastał błogi spokój ducha, a lęk przed zakażeniem rozpłynął się bez śladu.

The ECB used to say that this is no time for complacency.
EBC twierdził kiedyś, że nie nadszedł jeszcze czas na samozadowolenie.

Complacency is a killer out here.
Zadowolenie z siebie jest tutaj zabójcą.

I believe that it suffers from excessive complacency in relation to the government in Colombo.
Uważam, że jest zbyt pochlebna dla rządu w Colombo.

Now is not the time for complacency, but we did make some important progress in all three aspects as a result of the last food prices crisis.
Choć nie czas teraz na samozadowolenie, powiem, że uczyniliśmy pewien istotny postęp we wszystkich tych trzech aspektach związanych z ostatnim kryzysem cen żywności.

This conflict meant agencies were keen to give high ratings to complex financial instruments, which led to investor complacency when buying these products.
Ze względu na występujący tu konflikt agencje chętnie wystawiały wysokie oceny złożonym instrumentom finansowym, co z kolei powodowało, że inwestorzy beztrosko je kupowali.

Cohaagen is counting on your complacency.
Cohaagen liczy na twoje samozadowolenie.

I believe, number one, it's complacency.
Uważam, że powodem numer jeden jestsamozadowolenie.

With complacency comes vulnerability.
Z samozadowoleniem, podatność na zranienie przychodzi.

I think Europe as a whole was guilty of complacency in thinking that this was not our problem, but an American problem.
Uważam, że cała Europa popełniła grzech pychy, sądząc, że to nie nasz problem, lecz Amerykanów.

Although there are signs of improvement in the world economy, the European Council stressed that there is no room for complacency.
Rada Europejska podkreśliła, że nie ma na razie miejsca na samozadowolenie, choć w gospodarce światowej widać oznaki polepszenia.

From complacency to apathy... from apathy back to bondage.
Od samozadowolenia do zobojętnienia. Od zobojętnienia do niewoli.

Overall, 120 million people moved out of poverty between 2000 and 2005, which corresponds to an annual drop of 2.4%, but there is no time for complacency.
Pomiędzy 2000 a 2005 rokiem w sumie 120 milionów ludzi wydobyło się z ubóstwa, co oznacza roczny spadek o 2,4 %, ale nie ma się z czego cieszyć.

I call it complacency -- our complacency.
Nazywam ją samozadowolenie, nasze samozadowolenie.

In many Member States, including my own, I am aware of a reversion to complacency and a weakening of the will to enact reforms.
Wiem, że w wielu państwach członkowskich, w tym w moim własnym, występuje zwrot w kierunku bierności i osłabienie woli wprowadzania reform.

The second is that there is a certain complacency about all those, including myself, who strongly defend the Common Foreign, Security and Defence Policy.
Drugi polega na tym, że wszyscy zagorzali obrońcy wspólnej polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony, w tym ja, popadli w pewne samozadowolenie.

As I said earlier, the conclusion in the matter is clear: there is no room for complacency and therefore, we will use every available means to achieve our goal.
Jak już mówiłem, wniosek w tej sprawie jest jasny: nie należy przedwcześnie popadać w samozadowolenie i dlatego użyjemy wszystkich dostępnych środków dla realizacji naszego celu.

Quote: 'Development aid serves to keep large bureaucracies in place, encourages corruption and complacency and teaches Africans to beg, rather than be independent', unquote.
Cytuję: "Pomoc na rzecz rozwoju służy do utrzymania ogromnej biurokracji, zachęca do korupcji i samozadowolenia, a także uczy Afrykanów żebrać zamiast być niezależnymi”. Koniec cytatu.

I have said, and the Commission has said, time and time again, there is no room for complacency, especially when the economic situation seems to be deteriorating globally.
Powiedziałem, a Komisja wielokrotnie stwierdziła podobnie, że nie ma miejsca na samozadowolenie, szczególnie gdy światowa sytuacja ekonomiczna wydaje się pogarszać.

We must conduct the dialogue with our partners without complacency, obviously, but also without resorting to the kind of sanctimonious dogmatism in which Europe all too often specialises and which is, moreover, often counterproductive.
Oczywiście musimy prowadzić ten dialog z naszymi partnerami bez nadmiernego samozadowolenia, ale także bez uciekania się do świętoszkowatego dogmatyzmu, w którym Europa tak często się specjalizuje, a który często przynosi efekty przeciwne do zamierzonych.

I believe that it is better that this money is used for research and development rather than for anything else, because it is true that in energy and climate change there is no room for complacency.
Sądzę, że byłoby lepiej, gdyby pieniądze te zostały przeznaczone na badania i rozwój, niż na cokolwiek innego, ponieważ to prawda, że w kwestiach energetycznych i klimatycznych nie należy popadać w samozadowolenie.

(NL) This is an initial report on Parliament's estimates of revenue and expenditure and, in actual fact, is teeming with the complacency of this institution, whereas the opposite should be the case in this initial report.
(NL) To wstępne sprawozdanie w sprawie szacowanych dochodów i wydatków Parlamentu Europejskiego i tak naprawdę przepełnia je zadowolenie z tej instytucji, choć w tym wstępnym sprawozdaniu powinno być na odwrót.

With regard to the Lisbon Strategy, we think that there is too much complacency and that this complacency is due, in large measure, to the fact that the indicators for evaluating that strategy are based essentially on growth of GDP.
W odniesieniu do strategii lizbońskiej, uważamy, że panuje zbytnia bierność, która jest w dużej mierze spowodowana faktem, że wskaźniki oceny tej strategii są oparte przede wszystkim na wzroście PKB.

Mr President, in Paragraph 24, this draft resolution calls for a European Union delegation to be established in Iran; my group would not want the adoption of this paragraph, which has been used in other European Parliament resolutions, to be taken as a sign of complacency with regard to these events.
Panie przewodniczący! W punkcie 24 przedmiotowego projektu rezolucji wezwano do utworzenia w Iranie delegacji Unii Europejskiej; moje ugrupowanie nie chciałoby, żeby przyjęcie tego punktu, który był już wykorzystywany w innych rezolucjach Parlamentu Europejskiego, zostało uznane za oznakę zadowolenia z zaistniałych wydarzeń.