Nowoczesny słownik angielsko-polski

gminy

Słownik internautów

wspólnoty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Tensions between the communities are on the rise since the beginning of the month, when the Israeli government proposed a law requiring new non-Jewish citizens to swear an oath of allegiance to Israel as a "Jewish and democratic state".

www.guardian.co.uk

In a strongly worded letter to the Catholic bishops of England and Wales, the pope criticised the then-Labour government for creating "limitations on the freedom of religious communities to act in accordance with their beliefs".

www.guardian.co.uk

"They are being killed and injured in their homes and communities in greater numbers than ever before," said De Mistura.

www.guardian.co.uk

"We now look forward to the application passing to the secretary of state for communities and local government for final consideration.

www.guardian.co.uk

We now have to find a way to support these communities.
Musimy teraz znaleźć sposób na wsparcie tych społeczności.

You should listen instead to the voice of the people and local communities!
Zamiast tego powinniście słuchać głosu ludzi i lokalnych społeczności.

That we have a responsibility to our communities to stand up and fight.
Że mamy obowiązek, by się postawić i walczyć.

All this makes life in these communities slightly less worth living.
Wszystko to sprawia, że życie w tych miejscowościach staje się coraz mniej opłacalne.

They understand the problems, and the communities are acting together.
Grupy te rozumieją istniejące problemy, a społeczności działają wspólnie.

Support for women and their plans would lead to progress in the development of rural communities as a whole.
Wsparcie dla kobiet i ich planów mogłoby doprowadzić do postępu w zakresie rozwoju obszarów wiejskich jako całości.

Agriculture plays a key role in the development of communities.
Rolnictwo odgrywa kluczową rolę w rozwoju społeczności.

Only countries can be admitted to the programme, not international organisations or communities.
Tylko kraje mogą zostać przyjęte to tego programu, a nie organizacje lub wspólnoty międzynarodowe.

Reactions from national and international religious communities have been varied.
Reakcje narodowych i międzynarodowych społeczności religijnych są różne.

We do not need a huge bureaucratic organisation, just a network of the knowledge communities.
Nie potrzebujemy ogromnej biurokratycznej organizacji, a jedynie sieć wspólnot wiedzy.

These will work together in so-called knowledge and innovation communities.
Będą oni współpracować w ramach tzw. wspólnot wiedzy i innowacji.

It is important to repeat the appeal made by religious communities.
Należy koniecznie powtórzyć apel wspólnot wyznaniowych.

Those who stand up for indigenous peoples and poor communities are at particular risk.
Ci, którzy stają w obronie rdzennej ludności i ubogich społeczności, są szczególnie narażeni na ryzyko.

Let us not question the ability of national societies and local communities to solve their own problems.
Nie kwestionujmy umiejętności rozwiązywania własnych problemów przez krajowe społeczeństwa i lokalne społeczności.

They must also take action themselves to eliminate the many abuses in their communities.
Oni sami również powinni przeciwstawiać się dyskryminacji w swoich społecznościach.

If you look in practice at what other major communities around the world are focusing their research on, then it is the same as ours.
Jeżeli w praktyce spojrzy się, na czym koncentrują swoje badania inne duże społeczności na świecie, można dostrzec, że są to te same obszary, na których my się koncentrujemy.

It is important that we protect all religious communities from persecution.
Ważne jest, abyśmy chronili wszystkie wspólnoty religijne przed prześladowaniem.

To attack these communities is to undermine our most fundamental values.
Atakowanie tych wspólnot stanowi naruszenie naszych najbardziej podstawowych wartości.

This situation is common in countries where certain communities and positions are extremely weak.
Sytuacja ta jest powszechnie znana w krajach, w których pewne społeczności i stanowiska są niezwykle słabe.

They make an immeasurable impact in their communities and on people's lives.
Ich wpływu na społeczności, w których pracują, oraz na życie ludzi, nie da się przecenić.

It is also wrong for churches and religious communities to be given a special status among civil society organisations.
Niesłuszne jest również przyznanie specjalnego statusu wśród organizacji społeczeństwa obywatelskiego kościołom i wspólnotom religijnym.

It's a custom in certain societies, especially American rural communities.
Jest to zwyczaj w pewnych społeczeństwach zwłaszcza amerykańskie społeczności wiejskie.

Without European regional policy, the communities in the regions would no longer be visible.
Bez europejskiej polityki regionalnej niedostrzegalne byłyby lokalne wspólnoty w regionach.

What kind of solutions are we looking for if it comes to the marginalised communities?
Jakich rozwiązań szukamy, jeśli chodzi o społeczności zmarginalizowane?

Seen in this context, the livestock sector is one of the most significant for our communities.
Z tego punktu widzenia sektor hodowlany jest jednym z najważniejszych dla naszych społeczności.

We have good solid communities out here in the North Bay.
Mamy prawdziwą, miłą społeczność tu, w North Bay.

We simply wanted to highlight the problem relating to local authorities and communities.
Po prostu chcieliśmy podkreślić problem związany z lokalnymi władzami i społecznościami.

So, too, can fisheries-dependent communities, particularly when they are to be found in areas of the kind just mentioned.
Mogą to być również społeczności zależne od rybołówstwa, zwłaszcza w obszarach o wyżej opisanych cechach.

Religious communities do not come onto the streets unless they believe that there is something radically wrong with a country.
Społeczności religijne nie protestują, jeśli nie są przekonane, że z krajem dzieje się naprawdę źle.

Likewise, migration has taken place both at the individual level and with the movement of entire ethnic communities.
Podobnie procesy migracyjne przebiegały zarówno na poziomie jednostek, jak i przemieszczeń całych społeczności etnicznych.

Our rural communities require stability to enable them to plan for the future.
Nasze społeczności wiejskie wymagają stabilności, która pozwoli im planować przyszłość.

Riches are of value only when they enrich not just some communities, but all.
Bogactwo ma wartość jedynie gdy ubogaca nie tylko niektóre grupy społeczne, lecz wszystkich.

This is precisely the problem of our communities today.
I na tym właśnie obecnie polega problem naszych społeczności.

At the same time, it is to be welcomed that, despite this, some communities are taking advantage of the opportunities.
Jednocześnie z zadowoleniem należy przyjąć fakt, że pomimo tego niektóre społeczności wykorzystują istniejącą szanse.

The national borders still represent scars from the past which sometimes run straight through communities and new development areas.
Granice krajowe stanowią nadal blizny z przeszłości, które czasem dzielą bezpośrednio społeczności i tereny nowych inwestycji.

Coexistence between national and ethnic communities has also been well organised.
Współistnienie wspólnot narodowych i etnicznych również przebiega pomyślnie.

Seven years ago, Georgia was still divided into isolated communities which feared each other.
Siedem lat temu Gruzja była wciąż podzielona na wyizolowane społeczności bojące się siebie nawzajem.

I believe that substantial funds need to be allocated to the economic and social development of these communities.
Uważam, iż należy przeznaczyć znaczące środki na ekonomiczny i społeczny rozwój tych społeczności.

We need to do more to revive our coal-mining communities.
Musimy czynić więcej, aby pobudzić do życia nasze wspólnoty kopalni węglowych.

I hope that those communities will be able to continue to exist in the way that they always have.
Mam nadzieję, iż społeczności te będą mogły funkcjonować dalej w sposób, w jaki zawsze egzystowały.

We have to take advantage of the strength of these communities.
Musimy obrócić na naszą korzyść potencjał, jaki stanowią te społeczności.

Attacks against religious communities are always indefensible everywhere they take place.
Ataki przeciwko wspólnotom wyznaniowym zawsze są niewybaczalne, gdziekolwiek mają miejsce.

In 2010, the number of attacks on Christian communities rose worryingly.
Liczba ataków na wspólnoty chrześcijańskie w 2010 roku niepokojąco wzrosła.

In fact we have 28, because in Belgium there are two main communities and support.
W rzeczywistości mamy do czynienia z 28 rządami, gdyż w Belgii mamy dwie główne wspierające nas społeczności.

The position of religious communities seems to be becoming more and more difficult in Vietnam.
Wydaje się, że sytuacja wspólnot religijnych w Wietnamie staje się coraz trudniejsza.

In this case, however, entire communities are being denied the right to live in their own country.
W tym przypadku jednakże całym społecznościom odbiera się prawo do życia we własnym kraju.

Our challenge now is to rebuild the bridges between the communities. Culture can contribute to this.
Naszym wyzwaniem jest teraz odbudowanie mostów pomiędzy społecznościami, Kultura może się do tego przyczynić.

The external borders cannot turn into a new iron curtain for these communities.
Granice zewnętrzne nie mogą zamienić się dla nich w nową żelazną kurtynę.

Climate changes represent a major challenge with catastrophic consequences on the environment and human communities.
Zmiany klimatyczne stanowią wielkie wyzwanie. Przynoszą one katastrofalne skutki dla środowiska i społeczności ludzkich.

A developed transport infrastructure will allow the development of industrial areas outside urban communities as well.
Rozwinięta infrastruktura transportowa umożliwi rozwój obszarów przemysłowych położonych także poza ośrodkami miejskimi.