(Verb) okrywać płaszczem; włożyć płaszcz, przyodziać się w pelerynę; osłaniać, maskować; pozorować; ukrywać (zwłaszcza pod płaszczykiem czegoś), spowijać;
(Noun) peleryna, płaszcz; przykrywka, płaszczyk, maska, osłona;
cloak of secrecy - welon tajemnicy, otoczka niejasności;
under the cloak of darkness - pod osłoną ciemności;
under the cloak of piety - pod płaszczykiem pobożności;
n C (garment) płaszcz, płaszczyk, peleryna
(covering) pokrywa, narzuta, okrycie
under the ~ of darkness pod osłoną nocy
(fig, pretext) pretekst, pozór, wymówka, przykrywka, maska.vt (fig) pozorować, osłaniać, maskować.~ cpd (for clothes) ~room n szatnia
(for luggage) przechowalnia bagażu
(lavatory) toaleta
płaszcz, peleryna, pokryw (k) a, osłona
przykrywać, zakrywać, okrywać
PŁASZCZ
OSŁONA
PELERYNA
OKRYĆ
OSŁANIAĆ
MASKOWAĆ
WKŁADAĆ PŁASZCZ
N płaszcz
N płaszczyk
V okryć
płaszcz
peleryna
ukryć
zasłonić
płaszcz
~ of legality - przen. przykrywka legalności
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
and let him that is in the field not return back to take his cloak.
A kto będzie na roli, niech się nie wraca nazad, aby wziął szatę swoję.
and let him that is in the field not return back to take his cloak.
A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
Here it is with the electrochromatic cloaking device engaged.
To się dzieje, jak się uruchomi mechanizm elektro-chromatyczny.
The cloak of so-called democratic elections can by no means cover that up.
Nie zatuszują tego nawet pozornie demokratyczne wybory.
So, this device here is an invisibility cloak.
Więc to urządzenie to czapka niewidka.
"Carpet cloaks" - scientists' preferred term - render covered objects invisible by bending light rays as they enter the cloak and then when they exit it.
It's an odd sensation, as if someone has thrown a Potterish invisibility cloak over you.
The Birmingham and Imperial team, led by theoretical physicist Sir John Pendry, a pioneer in this field, has constructed a calcite cloak that manages to hide objects that are several centimetres in height.
Their cloak only works in the air.
Burton's photos document each artefact after removal from the tomb: a quick browse of the database reveals some charming treasures - from a leopardskin cloak with a golden head and silver claws to a collection of green and blue draughtsmen and even a folding bed.
I think it's time to get my dad's old cloak out again.
Myślę, że najwyższa pora, żeby znowu skorzystać ze starego płaszcza mojego taty.
All right, we'll cloak And come back for you after it's done.
Dobrze, ukryjemy się i wrócimy, jak będzie po wszystkim.
He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father.
Mówił że poparzył się gdy próbował zdjąć szatę z mojego ojca,
You may now cloak the bride and bring her under your protection.
Możesz odziać pannę młodą i wziąć ją pod swoją opiekę.
And I am not even dismissing the whole cloak thing.
I nawet nie mówię o tej całej aferze z peleryną.
The cloak of so-called democratic elections can by no means cover that up.
Nie zatuszują tego nawet pozornie demokratyczne wybory.
From trying to pull the poisoned cloak off your father.
Próbowałem zdjąć zatrutą szatę z twojego ojca.
Yes, but I bet you're glad of that cloak in the winter.
No tak, ale pewnie jesteś zadowolony z tego zimowego płaszcza
My son needs more than an actor's cloak and a wooden sword!
Mój syn potrzebuje czegoś więcej, niż aktorskiego przebrania i drewnianego miecza!
We will cloak the ship immediately and await further orders.
Jestem na misji dla Władcy. okryjemy płaszczem statek natychmiast i oczekiwać dalej rozkazy.
He can only grieve, and bind her in his cloak.
Może tylko płakać i owinąć ją w swoją pelerynę.
From that day on, we forged a bond under the cloak of friendship.
Od tego dnia ukrywaliśmy naszą więź pod przykrywką przyjaźni.
I'm actually in the cloak and dagger division of the embassy.
Jestem właściwie z' długo płaszcze i podział mieczów ambasady jako on.
I've gone over and over it in my mind. He never touched the cloak.
Ale odtwarzam sobie w głowie tą sytuację i nigdy nie dotknął szaty.
Yes, a long black cloak, something old and worn.
Tak długiej, czarnej najlepiej coś starego.
Get the cloak and restore honor of his family, matador!
Dostań płaszcz i przywróć zaszczyć jego rodziny, matadora!
That old man was a vampire and this was his cloak.
Ten stary mężczyzna był wampirem. A to była jego peleryna.
Make haste with that cloak there, my pretty one.
Proszę się pośpieszyć z tą peleryną, moja droga.
We'll need to find you a new cloak.
Trzeba ci będzie znaleźć nowy płaszcz.
While their sensors are blinded, we cloak the city.
Gdy ich czujniki będą oślepione przez wybuch, my zamaskujemy miasto.
Get him his armor and a red cloak.
Dajcie mu zbroję i czerwoną tunikę.
I am begging for just on cloak to you
Muszę prosić cię tylko o jeden szal
And may your cloak bring you all you deserve.
I oby twój płaszcz dał ci wszystko na co zasługujesz.
As their cloak begins to engage, their shields will drop.
Kiedy ich maskowanie zacznie się uruchamiać, ich osłony opadną.
Because my cloak is made of a titanium alloy that shields me from heat!
Nie-e! Bo mój płaszcz jest zrobiony z tytanowej powłoki, chroniącej mnie przed ciepłem!
How very convenient to cloak your claims in spiritualism.
Jak bardzo wygodnie jest okrywać swoje żądania w spirytualiźmie.
A cloak with a hood and a mask?
Peleryny z kapturem i maski?
There is a worrying cloak of secrecy over certain still unknown details of the agreement.
Istnieje niepokojący płaszcz tajemnicy zakrywający pewne nieznane szczegóły umowy.
Come, how do you like this cloak?
Chodź, podoba ci się ta peleryna?
We must hit them when they cloak.
Musimy w nich trafić zanim się zamaskują.
Here is a new cloak for you -
Oto nowa peleryna dla ciebie-
Have a warm cloak and be ready.
Ubierz ciepły płaszcz i bądź gotowa.
Volker, take this cloak, as reward for your song!
Volker, weź ten płaszcz jako nagrodę za twą pieśń!
If Admiral Riker had given you a ship with a cloak, you'd be safe.
Gdyby admirał Riker dał wam okręt z maskowaniem, bylibyście bezpieczni.
Snow Wolf, return my cloak and I'll let your friend leave with the armor
Śnieżny Wilku, oddaj mi moją pelerynę... a pozwolę twemu przyjacielowi zabrać zbroję.
That cloak was supposed to protect him.
To okrycie miało go chronić.
Why do you hide under that cloak?
Czemu ukrywasz się pod tym płaszczem?
You should have a cloak lined with ermine.
Powinieneś mieć pelerynę podbitą gronostajem.
But I don't need a cloak.
Ale ja nie potrzebuje płaszcza.
It's nothing here but his cloak.
Nie ma go tu jest tylko jego płaszcz.
Let me take the ladies cloak.
Pozwól mi wziąć pani płaszcz.
And your cloak which I wear.
I twój płaszcz, który mam na sobie.
I understand. so black cloak?
Rozumiem. Czarna peleryna?
He will crumples necessary this cloak.
Będzie mi potrzebny ten płaszcz.
Get my yellow shift, my Sunday skirts and my blue cloak
Daj moją żółtą koszulę, moją niedzielną spódnicą i mój niebieski płaszcz.
How cold is your cloak, Archil.
Jaki zimny jest twój płaszcz, Archil.
How'd you like the cloak?
Jak ci się podobało okrycie?
Rodney, prepare to cloak the city.
Rodney, przygotuj się do ukrycia miasta.
Your cloak's stained with Stephen's blood.
Twojego płaszcza splamionego z krwią Stephena.