gruntowne wysprzątanie
npełna spłata kredytu
OCZYSZCZENIE
PORZĄDEK
sprzątanie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Those seeking to clean up capitalism have their work well and truly cut out.
Ci, którzy próbują uporządkować kapitalizm mają jeszcze przed sobą dużo pracy.
It is of the utmost importance that European towns and cities be cleaned up.
Oczyszczenie europejskich miejscowości i miast to sprawa najwyższej wagi.
Finally - and this is my message for today - we still have to clean up the European banks.
Musimy wreszcie - i jest to moje przesłanie na dzisiaj - oczyścić banki europejskie.
Nowadays, the chairmen are leading the way in the clean-up operation.
Dziś przewodniczący stanowią przykład w trakcie operacji oczyszczania.
Will the Council support the directive and thereby help to clean up our river - our rivers?
Czy Rada poprze dyrektywę i w ten sposób pomoże oczyścić naszą rzekę - nasze rzeki?
Oh, I was just asking him To help with the clean-up in the woods.
O… ja tylko prosiłam go, by pomógł sprzątać w lesie.
Nowadays, the chairmen are leading the way in the clean-up operation.
Dziś przewodniczący stanowią przykład w trakcie operacji oczyszczania.
That's a big clean-up operation, even for you.
Sporo poczyściłaś, nawet jak na ciebie.
And according to Mom, I'm still on clean-up duty.
Mama powiedziała, że nadal mam karę i będę sprzątał.
And it's zone 14B, industrial waste clean-up site.
No i to strefa 14B, wysypisko odpadów przemysłowych.
Immediately after the clean-up, after the damage limitation, we need to work together to rectify these mistakes.
Niezwłocznie po zaprowadzeniu porządku i po usunięciu szkód musimy podjąć współpracę, aby wyeliminować te błędy.
Report for clean-up duty in the officers' mess
Zgłoś się na zmywak w mesie oficerskiej,
In the meantime the Chinese capital is undergoing a slick clean-up, says Amnesty International.
Tymczasem w stolicy Chin starannie przeprowadzane jest gruntowne sprzątanie, podaje Amnesty International.
It is important to ensure that it is not small local communities who are left with the financial burden of any subsequent clean-up operation.
Ważne jest zapewnienie, aby małe lokalne społeczności nie były pozostawiane z obciążeniem finansowym związanym z późniejszymi działaniami usuwania zanieczyszczeń.
Sam, Peek, call in a clean-up crew.
Sam, Peek, wezwijcie ekipę sprzątającą.
Now... go assist with the clean-up.
A teraz... idź pomóż przy sprzątaniu.
Moreover, the absence of a strict liability compensation convention for non-toxic substances leaves local government picking up the cost of the clean-up.
Co więcej, brak szczegółowo sformułowanej konwencji w sprawie odszkodowania z tytułu odpowiedzialności dotyczącej substancji nietoksycznych sprawia, że samorządy lokalne ponoszą koszty usuwania takich substancji.
The Commission also shares responsibility for ensuring that Opel does not now become the sacrificial pawn of a free-market clean-up of the crisis.
Komisja odpowiada także za zapewnienie, by Opel nie stał się teraz kozłem ofiarnym wolnorynkowej czystki po kryzysie.
Unless a clean-up is achieved in Ukraine, we cannot expect the EU to respond effectively to Russia's increasingly assertive policy towards Central and Eastern Europe.
Bez porządków na Ukrainie nie możemy oczekiwać, że UE będzie w stanie skutecznie reagować na coraz bardziej asertywną politykę Rosji wobec Europy Środkowej i Wschodniej.
Furthermore, the clean-up of sites to their original condition is unrealistic, for which reason the compromise now talks of clean-up to a satisfactory condition.
Ponadto przywrócenie niektórych zanieczyszczonych miejsc do ich stanu pierwotnego jest niemożliwe, dlatego w ramach kompromisu przewidziano przywrócenie tych miejsc do stanu zadowalającego.
These containers are a menace to navigation, they could pollute the seas with both toxic and non-toxic materials, and they leave local authorities with large clean-up costs.
Kontenery te są zagrożeniem dla żeglugi, mogą powodować zanieczyszczenie mórz materiałami zarówno toksycznymi, jak i nietoksycznymi, a władze lokalne muszą ponosić wysokie koszty ich usuwania.
I believe that it is necessary to increase the liability of oil extraction companies so that, in the event of an accident, the insurance and reserve fund for accident prevention could comfortably cover all the costs of the clean-up and all the possible damage done to the environment.
Uważam, że konieczne jest zwiększenie odpowiedzialności przedsiębiorstw wydobywczych, tak by w razie wypadku ubezpieczenie i rezerwy na zapobieganie wypadkom wystarczyły na pokrycie wszystkich kosztów usuwania zanieczyszczeń oraz wszystkich ewentualnych szkód w środowisku naturalnym.
In this respect, the Commission is urged to judge whether it is necessary, within the framework of revision of the Regulation of the European Maritime Safety Agency, to strengthen the role of the Agency in carrying out preventive inspections and post-hydrocarbon-spill clean-up tasks.
W związku z tym wzywa się Komisję, aby oceniła, czy w ramach zmiany rozporządzenia w sprawie Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu niezbędne jest wzmocnienie roli tej Agencji pod względem prowadzenia prewencyjnych kontroli i zadań w zakresie usuwania skutków wycieku węglowodorów.
In the Probo Koala affair, which I mentioned a moment ago, the company Trafigura had to pay the equivalent of EUR 152 million in clean-up costs and EUR 33 million in compensation to the residents of the affected towns.
W sprawie Probo Koala, o której przed chwilą wspomniałem, przedsiębiorstwo Trafigura musiało ponieść koszty sprzątania odpowiadające 152 milionom euro oraz 33 miliony euro w formie odszkodowania dla mieszkańców poszkodowanych miast.
in writing. - I am delighted that the European Parliament has approved the award of EUR 170m of flood aid from the EU Solidarity Fund to help towards the clean-up operations after the floods in my country, and especially in my region, last summer.
na piśmie. - Jestem zachwycony, że Parlament Europejski zatwierdził przyznanie 170 milionów euro z Funduszu Solidarności UE na pomoc w usuwaniu skutków powodzi, jakie w zeszłe lato miały miejsce w moim kraju, a zwłaszcza w moim regionie.