(Verb) rozprowadzić, puszczać w obieg; rozsyłać; kursować, krążyć, być w obiegu; cyrkulować; rozpowszechniać, udostępniać; dystrybuować; powiadamiać, zawiadomić;
vt (put about, e.g. rumour) puszczać w obieg
(pass round) przekazywać, rozprowadzać, podawać dalej
he ~d the bottle to others podał butelkę dalej.vi krążyć, kręcić się, obiegać, być w obiegu
he ~d among the clients kręcił się wśród klientów
krążyć, rozprowadzać, rozpowszechniać, rozsyłać, cyrkulować
1. żyrować
2. zawiadamiać
3. udostępniać circulating assets aktywa bieżące, aktywa obrotowe
vt
1. żyrować
2. powiadamiać, zawiadamiać
3. udostępniać to circulate bills żyrować weksle to circulate the shareholders powiadomić udziałowców
krążyć, powiadamiać, zawiadamiać
krążyć vt, obiegać vi
krążyć, obiegać
vt puszczać w obieg
vi krążyć
OBIEG: PUŚCIĆ W OBIEG
ROZPOWSZECHNIAĆ
BIEGAĆ
CYRKULOWAĆ
OBIEC
PRZELECIEĆ
krążyć
rozpowszechniać
krążyć, cyrkulować
rozsyłać
krążyć
kursować
obiegać
Słownik częstych błędów
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We do not allow them enough freedom of access or the possibility to circulate.
Nie zapewniamy im wystarczającej swobody dostępu i możliwości poruszania się po nich.
author. - Mr President, I think it would be better if we circulated them later.
autorka - Panie Przewodniczący, sądzę, że lepiej byłoby podać je później.
I tried to circulate but needed to sit.
Spread out the chicken's legs from the body, and use your fingers to enlarge the opening of the cavity, so hot air can circulate inside the bird while it's cooking.
Educated people can circulate across Europe, and unskilled people can, too, but generally people in the middle are stuck - which makes a single market much less fluid here than in the US.
Her apparently foolproof method involves basting the bird generously with melted butter, seasoning it, topping with streaky bacon and then wrapping it festively in foil, while leaving enough room for the air to circulate during cooking.
They circulate among us, learning from one, and then another.
Krążą wśród nas, ucząc się od każdego.
You need someone to circulate the bills into the open market.
Potrzebujesz kogoś, aby upowszechnił rachunki na otwartym rynku.
Bacteria circulate more quickly today than they did in the past.
Dziś bakterie rozprzestrzeniają się szybciej niż w przeszłości.
I'm helping you warm up, to let your blood circulate better.
Pomagam ci się rozgrzać, aby krew ci lepiej krążyła.
We do not allow them enough freedom of access or the possibility to circulate.
Nie zapewniamy im wystarczającej swobody dostępu i możliwości poruszania się po nich.
Because you're not supposed to move. It makes the poison circulate.
Bo nie należy się ruszać - to powoduje, że trucizna krąży.
When you handle a lot of money, rumours start to circulate.
Kiedy masz do czynienia z dużą ilością pieniędzy, zaczynają krążyć plotki.
I would like to see a Europe where all citizens can live, work and circulate freely.
Chciałbym ujrzeć Europę, w której wszyscy obywatele mogą żyć, pracować i przemieszczać się bez ograniczeń.
The blood won't be able to circulate they'll end up having to amputate.
Krew nie będzie krążyć i będą musieli mi ją amputować.
People want to meet you. You've got to circulate.
Ludzie chcą cię poznać, musisz się tam trochę pokręcić.
I want you to circulate among the children.
Chcę abyście krążyli pośród tych dzieci.
We go in I circulate. and the boys?
Kręcimy się w kółko. Gdzie są chłopaki?
You have to get out there and circulate.
Musisz się z tąd wydostać I wylansować..
The contents of recorded conversations mysteriously circulate in the media.
Treść nagrywanych rozmów dziwnym trafem krąży w mediach.
The system that keeps the track clean In those, nothing else but trains circulate
System, który utrzymuje wolny tor, w którym pociągi tylko krążą.
As of 21 December 2007, we will live and circulate in an area of 24 countries without internal borders.
Od dnia 21 grudnia 2007 r. będziemy żyli i przemieszczali się po obszarze 24 krajów, pomiędzy którymi nie będą istniały granice stanowiące wewnętrzne granice Unii.
It's a one faced belt. on which we could circulate endlessly
Jest to pasek jednostronny, po którym możemy krążyć bez końca.
The heart needs to circulate the blood.
Jest niskie. Serce musi pompować krew.
Circulate to your staffs this mans name and photograph.
Rozprowadzić zdjęcie i jego imię wśród swoich ludzi.
The second ingredient was to circulate a rumour.
Drugim składnikiem było rozpuszczenie plotek.
It could be a food crisis if we allow this commodity to circulate freely within the European Union.
Kryzys żywnościowy może nastąpić, jeśli pozwolimy na wolny obieg tego towaru wewnątrz Unii Europejskiej.
When you get inside, circulate around.
Pokręćcie się trochę, kiedy będziecie w środku.
That file was not supposed to circulate.
Ta notatka nie powinna być w obiegu.
Even then, information needs to circulate.
Nawet w tym przypadku musi istnieć obieg informacji.
The Internet is the most global, open and fast-moving market environment, where music, films, books and software circulate.
Internet jest najbardziej globalnym i najszybciej zmieniającym się środowiskiem rynkowym, gdzie w obrocie znajdują się muzyka, filmy, książki i oprogramowanie.
Have them sign and circulate it.
Daj im do podpisania i puść w obieg.
A book of condolence for Mr Grove will circulate in the store today.
Księga kondolacyjna dla pana Grove'a będzie dziś krążyć po sklepie.
Blood takes 23 seconds to circulate.
Pełny obieg krwi zajmuje 23 sekundy.
We must not substitute education for consumer protection and the liability of professionals when offering products that circulate freely in the internal market.
Nie możemy zastępować ochrony konsumenta i odpowiedzialności profesjonalistów edukacją, jednocześnie oferując produkty, które swobodnie przemieszczają się na rynku wewnętrznym.
4. in order to clean the Internet of spam and punish those who make it circulate;
4. istnieje konieczność oczyszczenia Internetu ze spamu i karania tych, którzy go rozsyłają;
Maybe it didn't fully circulate.
Może nie cyrkulował w pełni.
This is indeed a public health and safety issue in a Europe without borders where the worst counterfeit or simply poor-quality rubbish can circulate freely.
Chodzi bowiem o kwestię zdrowia publicznego i bezpieczeństwa w Europie bez granic, gdzie do swobodnego obrotu może trafić najgorsza podróbka lub po prostu tandeta.
After Moscow, rumors circulate about betrayal nowogródzkich boyars.
Po Moskwie krążą słuchy o zdradzie bojarów nowogródzkich.
Money should circulate like rainwater.
Pieniądze powinny krążyć jak deszczówka.
Since 1993, once a consignment is cleared by a national customs authority, it is free to circulate amongst all the other Member States.
Od 1993 r., jeżeli dana przesyłka zostanie zatwierdzona przez krajowy urząd celny, może krążyć pomiędzy wszystkimi pozostałymi państwami członkowskimi.
The fight against terrorism also means fighting against those who circulate instruments of terrorism; people who can be used by terrorists.
Walka z terroryzmem oznacza też zwalczanie tych, którzy przenoszą narzędzia terroryzmu: ludzi, których mogą wykorzystywać terroryści.
Therefore, it is important to make sure that the provenance of products is clearly identified, and not just products that circulate inside the EU.
Ważne jest zatem zapewnienie jasnego oznaczenia pochodzenia produktów, i to nie tylko produktów znajdujących się w obrocie wewnątrz UE.
circulate, oozing intelligence.
Krąż, emanując inteligencją.
I conclude by calling for greater efforts to be made by the Commission and the Council to circulate the European Union annual report on human rights.
Kończąc, wzywam Komisję i Radę do zwiększenia wysiłków celem rozpowszechniania w Unii Europejskiej rocznych sprawozdań na temat praw człowieka.
They have been ineffective regulators of financial markets, where increasingly novel financial instruments have been allowed to circulate, like in a child's game of pass-the-parcel.
Ich zarządzanie rynkiem finansowym okazało się nieskuteczne. Pozwolono na wchodzenie do obrotu coraz nowszych instrumentów finansowych na zasadach podobnych do dziecięcej zabawy w "pass-the-parcel” (dosł. "podaj paczkę dalej”).
It will be essential to improve communication by taking into account how easy it is for rumours with no scientific basis to circulate on new media and the Internet.
Koniecznie należy poprawić komunikację i uwzględnić łatwość, z jaką plotki niepoparte dowodami naukowymi krążą w nowych mediach i w Internecie.
Thanks to successive vaccination campaigns cofinanced by the EU, the use of certain vaccines may not eradicate the disease, but allow it to continue to circulate.
Dzięki kolejnym kampaniom szczepień współfinansowanych przez UE stosowanie niektórych szczepionek być może nie pozwoliło na likwidację tej choroby, ale pomogło w jej dalszym rozprzestrzenianiu się.
Such is the case concerning a young journalist, Perwez Kambakhsh, who dared to circulate an article about women's rights in Islam, which he had downloaded from the internet.
Tak jest w przypadku młodego dziennikarza, Perweza Kambakhsha, który ośmielił się rozprowadzać artykuł o prawach kobiet, ściągnięty z Internetu.
These services, ladies and gentlemen, should not circulate within the European internal market, which will help to reduce the reservations of certain Member States, already expressed within the Council.
Panie i panowie! Usługi te nie powinny pozostawać w obiegu wewnętrznego rynku europejskiego ze względu na zastrzeżenia niektórych państw członkowskich już wyrażane w Radzie.
It is time for the Member States and the Council to ensure that Europe is a place where not only capital, services and goods, but also our citizens, can circulate.
Czas, żeby państwa członkowskie i Rada zapewniły, by Europa była miejscem, w którym nie tylko kapitał, usługi i towary, ale także nasi obywatele mogą swobodnie się przemieszczać.
We already know that EUFOR's presence on Sudan's doorstep will make it more difficult for the rebels to circulate freely across borders and will therefore cause the displacement of some attacks.
Wiemy już, że obecność EUFOR u granic Sudanu znacznie utrudni rebeliantom swobodne przekraczanie granic kraju, a zatem spowoduje przemieszczenie niektórych ataków.
The Commission has recognised certain progress made in Belarus, such as the release of political prisoners, reform of the electoral code and the possibility for certain opposition newspapers to circulate, albeit under government control.
Komisja uznała, że Białoruś poczyniła pewne postępy, takie jak uwolnienie więźniów politycznych, reforma prawa wyborczego oraz dopuszczenie do rozpowszechniania pewnych gazet opozycyjnych, aczkolwiek nadal pod kontrolą rządu.
As Mr Costa has said, progress needed to be made in terms of realising the ambitions of the legislator, in other words Parliament and the Council, with regard to allowing trains to circulate freely.
Jak powiedział pan poseł Costa, potrzebny jest postęp w realizacji ambicji legislatora, innymi słowy Parlamentu i Rady, w odniesieniu do pozwolenia pociągom na swobodne przemieszczanie się.
It also calls for the EU delegations in Sudan and South Sudan proactively to circulate and implement the recommendations of the recent EU election and referendum observation missions.
Wzywa ona również delegacje UE w Sudanie i Sudanie Południowym do rozpowszechnienia i aktywnego stosowania zaleceń ostatnich unijnych misji obserwacyjnych na wyborach i referendum.
For example, how is it that a medicinal product that is considered to be potentially harmful, even fatal, and that has been withdrawn from the market in some Member States, can continue to circulate freely within the European Union?
Na przykład, dlaczego tak się dzieje, że w Unii Europejskiej swobodnie się handluje produktem leczniczym uznanym za potencjalnie szkodliwy, a nawet prowadzący do śmierci, wycofanym z rynku w niektórych państwach członkowskich?