Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niepojęty, niewyobrażalny; niewiarygodny; nieprawdopodobny;
it’s inconceivable that… - To nie do pomyślenia, że…;
it’s not inconceivable that… - Niewykluczone, że…;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (incomprehensible) niezrozumiały
(unimaginable) niepojęty

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

niewyobrażalny, nieprawdopodobny

Nowoczesny słownik angielsko-polski

niewiarygodny

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

niepojęty adj

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

niepojęty, nie do zrozumienia

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEPOJĘTY

NIEPRAWDOPODOBNY

NIEOGARNIONY

Wordnet angielsko-polski

(totally unlikely)
niewyobrażalny
synonim: impossible
synonim: out of the question
synonim: unimaginable

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. niepojęty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It is inconceivable that the government does not agree to this recommendation on this basis.
Wydaje się niezbyt przekonujące, aby rząd nie zgadzał się z tym zaleceniem na tej podstawie.

statmt.org

I find this utterly inconceivable - which is made clear, of course.
To byłoby zupełnie nie do pomyślenia - co wyraźnie zaznaczyliśmy.

statmt.org

I am confident that it is inconceivable for a member state to...
Jestem przekonany, że jest to niewyobrażalnym dla państwa członkowskiego...

statmt.org

In present-day Europe, it is inconceivable that this process cannot happen in a European country.
W dzisiejszej Europie jest nie do pomyślenia, że ten proces nie może się odbyć w kraju europejskim.

statmt.org

It was inconceivable to her that she would not succeed.
To było dla niej nie do pomyślenia, że mogłoby jej się nie udać.

TED

"Thirty years ago, it would have been inconceivable to have imagined a ban on smoking in the workplace or in pubs, and yet that is what we have now.

www.guardian.co.uk

Copycat cases are almost inconceivable after what happened last week - unless you have cast-iron proof.

www.guardian.co.uk

"I think it would now be inconceivable for the government to back down after promising so much only a couple of months ago.

www.guardian.co.uk

" But when I ask again later, he adds, after a long pause: "It's not inconceivable that other parties were involved.

www.guardian.co.uk

It's not inconceivable that he could cost you your retirement.
Może to ciebie kosztować przejściem na emeryturę.

I find this utterly inconceivable - which is made clear, of course.
To byłoby zupełnie nie do pomyślenia - co wyraźnie zaznaczyliśmy.

In this year there is nothing inconceivable other than this.
Ale w tym roku nie trzeba niczego zmieniać.

We are whirling through endless space with an inconceivable speed.
Wirujemy przez nieskończoną przestrzeń z niepojętą prędkością.

Must it be so cruelly inconceivable to know God through one's senses?
Czyż tak trudno, będąc przy zdrowych zmysłach, pojąć Boga?

Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Czyż tak trudno, będąc przy zdrowych zmysłach, pojąć Boga?

A cure is inconceivable to them because the crimes are too unforgivable.
Nie wyobrażają sobie leczenia, bo zbrodnie są niewybaczalne.

It is inconceivable that a police authority in Europe should be able to act without its actions being subject to judicial review.
Jest nie do pomyślenia, aby organ policyjny w Europie mógł działać w sytuacji, w której jego działania nie są przedmiotem kontroli sądowej.

I am confident that it is inconceivable for a member state to...
Jestem przekonany, że jest to niewyobrażalnym dla państwa członkowskiego...

Reconciliation is almost inconceivable unless a just new order is put in place.
Pojednanie jest niemalże niewyobrażalne, jeśli nie zostanie wprowadzony nowy porządek.

A positive attitude to abortion is inconceivable to me.
Pozytywne nastawienie do aborcji jest dla mnie nie do pomyślenia.

In a democracy, it is inconceivable for electoral law to be changed between the two rounds of an election.
W systemie demokratycznym nie do pomyślenia jest sytuacja, w której prawo wyborcze zmieniane jest między dwoma turami głosowania.

And for us... it is inconceivable that our city flies in pieces.
Poza tym dla nas to nie do przyjęcia że miasto rozleci się na kawałki.

It's inconceivable that there's still a normal life.
To niepojęte, że tam się toczy normalne życie.

Without freedom of movement, the establishment of a stable Palestinian state is inconceivable.
Ustanowienie stabilnego państwa palestyńskiego bez swobody przemieszczania się nie będzie możliwe.

It is inconceivable that the government does not agree to this recommendation on this basis.
Wydaje się niezbyt przekonujące, aby rząd nie zgadzał się z tym zaleceniem na tej podstawie.

It is inconceivable to weaken, or indeed abolish, the regional and local levels that give full meaning to this policy.
Trudno sobie wyobrazić, by regionalne i lokalne szczeble, które nadają pełny sens tej polityce, zostały osłabione lub nawet wyeliminowane.

Integration is inconceivable without regional cooperation, and Montenegro sets an example in this respect.
Integracja jest niewyobrażalna bez współpracy regionalnej, a Czarnogóra stanowi przykład w tym względzie.

It was inconceivable that Lord Buntaro's honour could allow him to apologise.
To niewyobrażalne, że honor pana Buntaro pozwolił mu na przeprosiny.

So, they perpetrate the most inconceivable act.
Więc dopuszczają się najbardziej niepojętych czynów

In present-day Europe, it is inconceivable that this process cannot happen in a European country.
W dzisiejszej Europie jest nie do pomyślenia, że ten proces nie może się odbyć w kraju europejskim.

It is inconceivable that power should be delegated in this way to the irresponsible Commission, especially when it comes to public health.
Nie do pomyślenia jest, że uprawnienia mogą być delegowane w ten sposób na rzecz nieodpowiedzialnej Komisji, zwłaszcza w dziedzinie zdrowia publicznego.

Our economic model is inconceivable without fairness, and fairness cannot be achieved without protection.
Model ten nie może istnieć bez sprawiedliwości, a sprawiedliwości nie można osiągnąć bez ochrony.

Come on, this is inconceivable.
Przestań, to jest nie do pojęcia.

It should not be inconceivable.
Nie powinno być to niewyobrażalne.

It is almost inconceivable that women in Saudi Arabia are, in 2007, still deprived of all human rights.
To niemal niepojęte, że w 2007 r. kobiety w Arabii Saudyjskiej wciąż pozbawia się praw człowieka.

Anything else would be inconceivable.
Cokolwiek ponadto byłoby niewyobrażalne.

The creation of an area of freedom, security and justice is inconceivable without a ban on all forms of discrimination.
Utworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości jest nie do pomyślenia bez zakazu wszelkich form dyskryminacji.

It makes failure invisible, inconceivable andinevitable.
To czyni klęskę niewidoczną, niewyobrażalną inieuniknioną.

These are such important matters that I feel it is inconceivable to bring the project to fruition responsibly without responding to them clearly and reassuringly.
Są to tak istotne kwestie, iż uważam, że brak jasnej i wiarygodnej reakcji przed wprowadzeniem projektu w życie oznacza brak odpowiedzialności.

In addition, this science and technology transfer is inconceivable without establishing an educational exchange and creating a joint network of scientific research centres.
Ponadto trudno jest wyobrazić sobie transfer nauki i technologii bez wymiany edukacyjnej i stworzenia wspólnej sieci ośrodków naukowo-badawczych.

It was, however, inconceivable that the amendment of the Treaties would consolidate a mechanism based solely on intergovernmental commitments.
Niepojęte było jednak stwierdzenie, że zmiana traktatów doprowadziłaby do skonsolidowania mechanizmu wyłącznie w oparciu o zobowiązania międzyrządowe.

The construction of gas pipelines to ease greatly Europe's dependency on energy is inconceivable without the active cooperation of the states in the region.
Budowa gazociągów, mająca na celu znaczne zmniejszenie zależności Europy od energii jest nie do pomyślenia bez aktywnej współpracy państw tego regionu.

It is also very important to remember that the idea that Jerusalem should be divided, making it a city in two countries, is quite inconceivable.
Trzeba również mieć na uwadze, że koncepcja podzielonej Jerozolimy, miasta w dwóch państwach jest niewyobrażalna.

There is the Netherlands, where homosexual marriage is permitted, and Poland, where such a thing would be inconceivable.
W Holandii dozwolone są małżeństwa homoseksualne, w Polsce natomiast jest to nie do pomyślenia.

It is an inconceivable situation for a country to be applying for membership of the common European market whilst its own market remains fragmented.
Niewyobrażalne jest, by kraj starający się o członkostwo we wspólnym europejskim rynku sam miał rozdrobniony rynek.

It is worth stressing that the new legislation was adopted by 25 out of the 220 members of parliament. This is an utterly inconceivable situation.
Otóż warto powiedzieć, że nowe prawo uchwaliło 25 posłów z 220-osobowego parlamentu - jest to zupełnie niewyobrażalna sytuacja.

Thirdly, the heads of state and government achieved consensus over matters where consensus seemed almost inconceivable just a year ago or even nine months ago.
Po trzecie, przywódcy państw osiągnęli porozumienie w kwestiach, w których porozumienie wydawało się niemożliwe jeszcze przed rokiem a nawet przed dziewięcioma miesiącami.

Something that was inconceivable at the time of Jacques Delors has now become inevitable, and we must measure up to the demands of our times.
Coś, co było niewyobrażalne w czasach Jacquesa Delorsa, stało się dziś nieuniknione i musimy sprostać wymaganiom naszych czasów.

Mankind is inconceivable
Ludzkość jest niepojęta.

It's inconceivable he could even contemplate... ...such a terrible crime.
Nie wyobrażam sobie, aby popełnił tak okropną zbrodnię.

I have recently visited Roma settlements in Serbia and it is inconceivable that places like this still exist in Europe.
Ostatnio odwiedziłem romskie osiedla w Serbii i naprawdę trudno uwierzyć w to, że takie miejsca wciąż w Europie istnieją.

Frankly, some time ago, it would have been inconceivable to have all the Member States agreeing on a text on financial supervision at European level.
Mówiąc szczerze, jakiś czas temu byłoby to niewyobrażalne, żeby wszystkie państwa członkowskie przyjęły tekst dotyczący nadzoru finansowego na szczeblu europejskim.

It would be inconceivable to leave the decisions in this area solely in the hands of the Court of Justice of the European Communities.
Nie do pomyślenia byłoby pozostawienie decyzji w tej dziedzinie wyłącznie w gestii Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich.

During recent years, it has become clear that a large proportion of the projects carried out in agricultural areas would have been inconceivable without the active involvement of women.
W ostatnich latach jasne stało się, że znaczna część projektów realizowanych na obszarach wiejskich byłaby nie do pomyślenia bez aktywnego udziału kobiet.

It is inconceivable that the ORs are not involved in the planning of the network and do not appear on several trans-European transport network maps.
Jest rzeczą nie do pomyślenia, że regiony peryferyjne bywają pomijane w procesie planowania sieci i że nie pojawiają się na szeregu różnych map transeuropejskiej sieci transportowej.

(HU) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe a strong and efficient cohesion policy is inconceivable.
(HU) Panie przewodniczący, panie komisarzu, panie i panowie! Uważam, że uzyskanie silnej i efektywnej polityki spójności jest nieprawdopodobne.

Only by following in the footsteps of our forefathers can we be faithful to the EU's inheritance and make the inevitable inconceivable - and that is what peacemaking means.
Jedynie idąc w ślady przodków możemy być wierni spuściźnie UE i uczynić to co nieuchronne niewyobrażalnym - a o to właśnie chodzi w przywracaniu pokoju.

Europe must speak with one voice, demonstrating its consistency, and, as Baroness Ashton said in her statements, let us say that, at this stage, Iran's candidacy is inconceivable.
Europa musi przemawiać jednym głosem, demonstrując konsekwentny charakter swojego postępowania i - jak to w swoich oświadczeniach stwierdzała baronessa Ashton - mówmy, że kandydatura Iranu jest nie do pomyślenia.

A third point I would like to raise is that the completion of the internal market is, in my view, inconceivable without building and completing the energy and transport infrastructure.
Trzecią kwestią, którą pragnę poruszyć, jest fakt, że dokończenie budowy rynku wewnętrznego jest moim zdaniem niewyobrażalne bez budowy i ukończenia infrastruktury energetycznej oraz transportowej.